THE MERCHANT OF VENICE by William Shakespeare – FULL AudioBook | Greatest Audio Books


THE PRINCE OF MOROCCO, suitor to Portia THE PRINCE OF ARRAGON, suitor to Portia
ANTONIO, a merchant of Venice BASSANIO, his friend
SALANIO, friend to Antonio and Bassanio SALARINO, friend to Antonio and Bassanio
GRATIANO, friend to Antonio and Bassanio LORENZO, in love with Jessica
SHYLOCK, a rich Jew TUBAL, a Jew, his friend
LAUNCELOT GOBBO, a clown, servant to Shylock OLD GOBBO, father to Launcelot
LEONARDO, servant to Bassanio BALTHASAR, servant to Portia
STEPHANO, servant to Portia PORTIA, a rich heiress
NERISSA, her waiting-maid JESSICA, daughter to Shylock Magnificoes of Venice, Officers of the Court
of Justice, Gaoler, Servants to Portia, and other Attendants SCENE: Partly at Venice, and partly at Belmont,
the seat of Portia, on the
Continent ACT 1. SCENE I. Venice. A street [Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO] ANTONIO.
In sooth, I know not why I am so sad; It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff ’tis made of, whereof it is born, I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me That I have much ado to know myself. SALARINO.
Your mind is tossing on the ocean; There where your argosies, with portly sail–
Like signiors and rich burghers on the flood, Or as it were the pageants of the sea–
Do overpeer the petty traffickers, That curtsy to them, do them reverence,
As they fly by them with their woven wings. SALANIO.
Believe me, sir, had I such venture forth, The better part of my affections would
Be with my hopes abroad. I should be still Plucking the grass to know where sits the
wind, Peering in maps for ports, and piers, and
roads; And every object that might make me fear
Misfortune to my ventures, out of doubt Would make me sad. SALARINO.
My wind, cooling my broth Would blow me to an ague, when I thought
What harm a wind too great might do at sea. I should not see the sandy hour-glass run
But I should think of shallows and of flats, And see my wealthy Andrew dock’d in sand,
Vailing her high top lower than her ribs To kiss her burial. Should I go to church
And see the holy edifice of stone, And not bethink me straight of dangerous rocks,
Which, touching but my gentle vessel’s side, Would scatter all her spices on the stream,
Enrobe the roaring waters with my silks, And, in a word, but even now worth this,
And now worth nothing? Shall I have the thought To think on this, and shall I lack the thought
That such a thing bechanc’d would make me sad?
But tell not me; I know Antonio Is sad to think upon his merchandise. ANTONIO.
Believe me, no; I thank my fortune for it, My ventures are not in one bottom trusted,
Nor to one place; nor is my whole estate Upon the fortune of this present year;
Therefore my merchandise makes me not sad. SALARINO.
Why, then you are in love. ANTONIO.
Fie, fie! SALARINO.
Not in love neither? Then let us say you are sad
Because you are not merry; and ’twere as easy For you to laugh and leap and say you are
merry, Because you are not sad. Now, by two-headed
Janus, Nature hath fram’d strange fellows in her
time: Some that will evermore peep through their
eyes, And laugh like parrots at a bag-piper;
And other of such vinegar aspect That they’ll not show their teeth in way of
smile Though Nestor swear the jest be laughable. [Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO.] SALANIO.
Here comes Bassanio, your most noble kinsman, Gratiano, and Lorenzo. Fare ye well;
We leave you now with better company. SALARINO.
I would have stay’d till I had made you merry, If worthier friends had not prevented me. ANTONIO.
Your worth is very dear in my regard. I take it your own business calls on you,
And you embrace th’ occasion to depart. SALARINO.
Good morrow, my good lords. BASSANIO.
Good signiors both, when shall we laugh? Say when.
You grow exceeding strange; must it be so? SALARINO.
We’ll make our leisures to attend on yours. [Exeunt SALARINO and SALANIO.] LORENZO.
My Lord Bassanio, since you have found Antonio, We two will leave you; but at dinner-time,
I pray you, have in mind where we must meet. BASSANIO.
I will not fail you. GRATIANO.
You look not well, Signior Antonio; You have too much respect upon the world;
They lose it that do buy it with much care. Believe me, you are marvellously chang’d. ANTONIO.
I hold the world but as the world, Gratiano; A stage, where every man must play a part,
And mine a sad one. GRATIANO.
Let me play the fool; With mirth and laughter let old wrinkles come;
And let my liver rather heat with wine Than my heart cool with mortifying groans.
Why should a man whose blood is warm within Sit like his grandsire cut in alabaster,
Sleep when he wakes, and creep into the jaundice By being peevish? I tell thee what, Antonio–
I love thee, and ’tis my love that speaks– There are a sort of men whose visages
Do cream and mantle like a standing pond, And do a wilful stillness entertain,
With purpose to be dress’d in an opinion Of wisdom, gravity, profound conceit;
As who should say ‘I am Sir Oracle, And when I ope my lips let no dog bark.’
O my Antonio, I do know of these That therefore only are reputed wise
For saying nothing; when, I am very sure, If they should speak, would almost damn those
ears Which, hearing them, would call their brothers
fools. I’ll tell thee more of this another time.
But fish not with this melancholy bait, For this fool gudgeon, this opinion.
Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile; I’ll end my exhortation after dinner. LORENZO.
Well, we will leave you then till dinner-time. I must be one of these same dumb wise men,
For Gratiano never lets me speak. GRATIANO.
Well, keep me company but two years moe, Thou shalt not know the sound of thine own
tongue. ANTONIO.
Fare you well; I’ll grow a talker for this gear. GRATIANO.
Thanks, i’ faith, for silence is only commendable In a neat’s tongue dried, and a maid not vendible. [Exeunt GRATIANO and LORENZO.] ANTONIO.
Is that anything now? BASSANIO.
Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than
any man in all Venice. His reasons are as two grains of wheat hid
in, two bushels of chaff: you shall seek all day ere you find
them, and when you have them they are not worth the search. ANTONIO.
Well; tell me now what lady is the same To whom you swore a secret pilgrimage,
That you to-day promis’d to tell me of? BASSANIO.
‘Tis not unknown to you, Antonio, How much I have disabled mine estate
By something showing a more swelling port Than my faint means would grant continuance;
Nor do I now make moan to be abridg’d From such a noble rate; but my chief care
Is to come fairly off from the great debts Wherein my time, something too prodigal,
Hath left me gag’d. To you, Antonio, I owe the most, in money and in love;
And from your love I have a warranty To unburden all my plots and purposes
How to get clear of all the debts I owe. ANTONIO.
I pray you, good Bassanio, let me know it; And if it stand, as you yourself still do,
Within the eye of honour, be assur’d My purse, my person, my extremest means,
Lie all unlock’d to your occasions. BASSANIO.
In my school-days, when I had lost one shaft, I shot his fellow of the self-same flight
The self-same way, with more advised watch, To find the other forth; and by adventuring
both I oft found both. I urge this childhood proof,
Because what follows is pure innocence. I owe you much; and, like a wilful youth,
That which I owe is lost; but if you please To shoot another arrow that self way
Which you did shoot the first, I do not doubt, As I will watch the aim, or to find both,
Or bring your latter hazard back again And thankfully rest debtor for the first. ANTONIO.
You know me well, and herein spend but time To wind about my love with circumstance;
And out of doubt you do me now more wrong In making question of my uttermost
Than if you had made waste of all I have. Then do but say to me what I should do
That in your knowledge may by me be done, And I am prest unto it; therefore, speak. BASSANIO.
In Belmont is a lady richly left, And she is fair and, fairer than that word,
Of wondrous virtues. Sometimes from her eyes I did receive fair speechless messages:
Her name is Portia–nothing undervalu’d To Cato’s daughter, Brutus’ Portia:
Nor is the wide world ignorant of her worth, For the four winds blow in from every coast
Renowned suitors, and her sunny locks Hang on her temples like a golden fleece;
Which makes her seat of Belmont Colchos’ strond, And many Jasons come in quest of her.
O my Antonio! had I but the means To hold a rival place with one of them,
I have a mind presages me such thrift That I should questionless be fortunate. ANTONIO.
Thou know’st that all my fortunes are at sea; Neither have I money nor commodity
To raise a present sum; therefore go forth, Try what my credit can in Venice do;
That shall be rack’d, even to the uttermost, To furnish thee to Belmont to fair Portia.
Go presently inquire, and so will I, Where money is; and I no question make
To have it of my trust or for my sake. [Exeunt] SCENE 2. Belmont. A room in PORTIA’S house [Enter PORTIA and NERISSA.] PORTIA.
By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this
great world. NERISSA.
You would be, sweet madam, if your miseries were in the
same abundance as your good fortunes are; and yet, for aught I
see, they are as sick that surfeit with too much as they that
starve with nothing. It is no mean happiness, therefore, to be
seated in the mean: superfluity come sooner by white hairs, but
competency lives longer. PORTIA.
Good sentences, and well pronounced. NERISSA.
They would be better, if well followed. PORTIA.
If to do were as easy as to know what were good to do,
chapels had been churches, and poor men’s cottages princes’
palaces. It is a good divine that follows his own instructions; I
can easier teach twenty what were good to be done than to be one
of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise
laws for the blood, but a hot temper leaps o’er a cold decree;
such a hare is madness the youth, to skip o’er the meshes of good
counsel the cripple. But this reasoning is not in the fashion to
choose me a husband. O me, the word ‘choose’! I may neither
choose who I would nor refuse who I dislike; so is the will of a
living daughter curb’d by the will of a dead father. Is it not
hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none? NERISSA.
Your father was ever virtuous, and holy men at their death
have good inspirations; therefore the lott’ry that he hath
devised in these three chests, of gold, silver, and lead, whereof
who chooses his meaning chooses you, will no doubt never be
chosen by any rightly but one who you shall rightly love. But
what warmth is there in your affection towards any of these
princely suitors that are already come? PORTIA.
I pray thee over-name them; and as thou namest them, I will
describe them; and according to my description, level at my
affection. NERISSA.
First, there is the Neapolitan prince. PORTIA.
Ay, that’s a colt indeed, for he doth nothing but talk of
his horse; and he makes it a great appropriation to his own good
parts that he can shoe him himself; I am much afeard my lady his
mother play’d false with a smith. NERISSA.
Then is there the County Palatine. PORTIA.
He doth nothing but frown, as who should say ‘An you will
not have me, choose.’ He hears merry tales and smiles not: I fear
he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so
full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married
to a death’s-head with a bone in his mouth than to either of
these. God defend me from these two! NERISSA.
How say you by the French lord, Monsieur Le Bon? PORTIA.
God made him, and therefore let him pass for a man. In
truth, I know it is a sin to be a mocker, but he! why, he hath a
horse better than the Neapolitan’s, a better bad habit of
frowning than the Count Palatine; he is every man in no man. If a
throstle sing he falls straight a-capering; he will fence with
his own shadow; if I should marry him, I should marry twenty
husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he
love me to madness, I shall never requite him. NERISSA.
What say you, then, to Falconbridge, the young baron of
England? PORTIA.
You know I say nothing to him, for he understands not me,
nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you
will come into the court and swear that I have a poor pennyworth
in the English. He is a proper man’s picture; but alas, who can
converse with a dumb-show? How oddly he is suited! I think he
bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet
in Germany, and his behaviour everywhere. NERISSA.
What think you of the Scottish lord, his neighbour? PORTIA.
That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed
a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him
again when he was able; I think the Frenchman became his surety,
and sealed under for another. NERISSA.
How like you the young German, the Duke of Saxony’s nephew? PORTIA.
Very vilely in the morning when he is sober, and most
vilely in the afternoon when he is drunk: when he is best, he is
a little worse than a man, and when he is worst, he is little
better than a beast. An the worst fall that ever fell, I hope I
shall make shift to go without him. NERISSA.
If he should offer to choose, and choose the right casket,
you should refuse to perform your father’s will, if you should
refuse to accept him. PORTIA.
Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep
glass of Rhenish wine on the contrary casket; for if the devil be
within and that temptation without, I know he will choose it. I
will do anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge. NERISSA.
You need not fear, lady, the having any of these lords;
they have acquainted me with their determinations, which is
indeed to return to their home, and to trouble you with no more
suit, unless you may be won by some other sort than your father’s
imposition, depending on the caskets. PORTIA.
If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as
Diana, unless I be obtained by the manner of my father’s will. I
am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not
one among them but I dote on his very absence, and I pray God
grant them a fair departure. NERISSA.
Do you not remember, lady, in your father’s time, a Venetian, a
scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis
of Montferrat? PORTIA.
Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he called. NERISSA.
True, madam; he, of all the men that ever my foolish eyes
looked upon, was the best deserving a fair lady. PORTIA.
I remember him well, and I remember him worthy of thy praise. [Enter a SERVANT.] How now! what news? SERVANT.
The four strangers seek for you, madam, to take their
leave; and there is a forerunner come from a fifth, the Prince of
Morocco, who brings word the Prince his master will be here
to-night. PORTIA.
If I could bid the fifth welcome with so good heart as I
can bid the other four farewell, I should be glad of his
approach; if he have the condition of a saint and the complexion
of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.
Come, Nerissa. Sirrah, go before. Whiles we shut the gate upon one wooer, another
knocks at the door. [Exeunt] SCENE 3. Venice. A public place [Enter BASSANIO and SHYLOCK.] SHYLOCK.
Three thousand ducats; well? BASSANIO.
Ay, sir, for three months. SHYLOCK.
For three months; well? BASSANIO.
For the which, as I told you, Antonio shall be bound. SHYLOCK.
Antonio shall become bound; well? BASSANIO.
May you stead me? Will you pleasure me? Shall I know your
answer? SHYLOCK.
Three thousand ducats, for three months, and Antonio bound. BASSANIO.
Your answer to that. SHYLOCK.
Antonio is a good man. BASSANIO.
Have you heard any imputation to the contrary? SHYLOCK.
Ho, no, no, no, no: my meaning in saying he is a good man
is to have you understand me that he is sufficient; yet his means
are in supposition: he hath an argosy bound to Tripolis, another
to the Indies; I understand, moreover, upon the Rialto, he hath a
third at Mexico, a fourth for England, and other ventures he
hath, squandered abroad. But ships are but boards, sailors but
men; there be land-rats and water-rats, land-thieves and
water-thieves,–I mean pirates,–and then there is the peril of
waters, winds, and rocks. The man is, notwithstanding, sufficient. Three thousand ducats- I think
I may take his bond. BASSANIO.
Be assured you may. SHYLOCK.
I will be assured I may; and, that I may be assured, I
will bethink me. May I speak with Antonio? BASSANIO.
If it please you to dine with us. SHYLOCK.
Yes, to smell pork; to eat of the habitation which your
prophet, the Nazarite, conjured the devil into. I will buy with
you, sell with you, talk with you, walk with you, and so
following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray
with you. What news on the Rialto? Who is he comes here? [Enter ANTONIO] BASSANIO.
This is Signior Antonio. SHYLOCK.
[Aside] How like a fawning publican he looks! I hate him for he is a Christian;
But more for that in low simplicity He lends out money gratis, and brings down
The rate of usance here with us in Venice. If I can catch him once upon the hip,
I will feed fat the ancient grudge I bear him.
He hates our sacred nation; and he rails, Even there where merchants most do congregate,
On me, my bargains, and my well-won thrift, Which he calls interest. Cursed be my tribe
If I forgive him! BASSANIO.
Shylock, do you hear? SHYLOCK.
I am debating of my present store, And, by the near guess of my memory,
I cannot instantly raise up the gross Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe, Will furnish me. But soft! how many months
Do you desire? [To ANTONIO] Rest you fair, good signior;
Your worship was the last man in our mouths. ANTONIO.
Shylock, albeit I neither lend nor borrow By taking nor by giving of excess,
Yet, to supply the ripe wants of my friend, I’ll break a custom. [To BASSANIO] Is he yet
possess’d How much ye would? SHYLOCK.
Ay, ay, three thousand ducats. ANTONIO.
And for three months. SHYLOCK.
I had forgot; three months; you told me so. Well then, your bond; and, let me see. But
hear you, Methought you said you neither lend nor borrow
Upon advantage. ANTONIO.
I do never use it. SHYLOCK.
When Jacob graz’d his uncle Laban’s sheep,– This Jacob from our holy Abram was,
As his wise mother wrought in his behalf, The third possessor; ay, he was the third,– ANTONIO.
And what of him? Did he take interest? SHYLOCK.
No, not take interest; not, as you would say, Directly interest; mark what Jacob did.
When Laban and himself were compromis’d That all the eanlings which were streak’d
and pied Should fall as Jacob’s hire, the ewes, being
rank, In end of autumn turned to the rams;
And when the work of generation was Between these woolly breeders in the act,
The skilful shepherd peel’d me certain wands, And, in the doing of the deed of kind,
He stuck them up before the fulsome ewes, Who, then conceiving, did in eaning time
Fall parti-colour’d lambs, and those were Jacob’s.
This was a way to thrive, and he was blest; And thrift is blessing, if men steal it not. ANTONIO.
This was a venture, sir, that Jacob serv’d for;
A thing not in his power to bring to pass, But sway’d and fashion’d by the hand of heaven.
Was this inserted to make interest good? Or is your gold and silver ewes and rams? SHYLOCK.
I cannot tell; I make it breed as fast. But note me, signior. ANTONIO.
Mark you this, Bassanio, The devil can cite Scripture for his purpose.
An evil soul producing holy witness Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart. O, what a goodly outside falsehood hath! SHYLOCK.
Three thousand ducats; ’tis a good round sum. Three months from twelve; then let me see
the rate. ANTONIO.
Well, Shylock, shall we be beholding to you? SHYLOCK.
Signior Antonio, many a time and oft In the Rialto you have rated me
About my moneys and my usances; Still have I borne it with a patient shrug,
For suff’rance is the badge of all our tribe; You call me misbeliever, cut-throat dog,
And spet upon my Jewish gaberdine, And all for use of that which is mine own.
Well then, it now appears you need my help; Go to, then; you come to me, and you say
‘Shylock, we would have moneys.’ You say so: You that did void your rheum upon my beard,
And foot me as you spurn a stranger cur Over your threshold; moneys is your suit.
What should I say to you? Should I not say ‘Hath a dog money? Is it possible
A cur can lend three thousand ducats?’ Or Shall I bend low and, in a bondman’s key,
With bated breath and whisp’ring humbleness, Say this:–
‘Fair sir, you spit on me on Wednesday last; You spurn’d me such a day; another time
You call’d me dog; and for these courtesies I’ll lend you thus much moneys?’ ANTONIO.
I am as like to call thee so again, To spet on thee again, to spurn thee too.
If thou wilt lend this money, lend it not As to thy friends,–for when did friendship
take A breed for barren metal of his friend?–
But lend it rather to thine enemy; Who if he break thou mayst with better face
Exact the penalty. SHYLOCK.
Why, look you, how you storm! I would be friends with you, and have your
love, Forget the shames that you have stain’d me
with, Supply your present wants, and take no doit
Of usance for my moneys, and you’ll not hear me:
This is kind I offer. BASSANIO.
This were kindness. SHYLOCK.
This kindness will I show. Go with me to a notary, seal me there
Your single bond; and, in a merry sport, If you repay me not on such a day,
In such a place, such sum or sums as are Express’d in the condition, let the forfeit
Be nominated for an equal pound Of your fair flesh, to be cut off and taken
In what part of your body pleaseth me. ANTONIO.
Content, in faith; I’ll seal to such a bond, And say there is much kindness in the Jew. BASSANIO.
You shall not seal to such a bond for me; I’ll rather dwell in my necessity. ANTONIO.
Why, fear not, man; I will not forfeit it; Within these two months, that’s a month before
This bond expires, I do expect return Of thrice three times the value of this bond. SHYLOCK.
O father Abram, what these Christians are, Whose own hard dealings teaches them suspect
The thoughts of others. Pray you, tell me this;
If he should break his day, what should I gain
By the exaction of the forfeiture? A pound of man’s flesh, taken from a man,
Is not so estimable, profitable neither, As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
To buy his favour, I extend this friendship; If he will take it, so; if not, adieu;
And, for my love, I pray you wrong me not. ANTONIO.
Yes, Shylock, I will seal unto this bond. SHYLOCK.
Then meet me forthwith at the notary’s; Give him direction for this merry bond,
And I will go and purse the ducats straight, See to my house, left in the fearful guard
Of an unthrifty knave, and presently I’ll be with you. ANTONIO.
Hie thee, gentle Jew. [Exit SHYLOCK] This Hebrew will turn Christian: he grows
I like not fair terms and a villain’s mind. ANTONIO.
Come on; in this there can be no dismay; My ships come home a month before the day. [Exeunt] ACT 2. SCENE I. Belmont. A room in PORTIA’s house. [Flourish of cornets. Enter the PRINCE of
MOROCCO, and his Followers;
PORTIA, NERISSA, and Others of her train.] PRINCE OF Morocco.
Mislike me not for my complexion, The shadow’d livery of the burnish’d sun,
To whom I am a neighbour, and near bred. Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus’ fire scarce thaws the icicles, And let us make incision for your love
To prove whose blood is reddest, his or mine. I tell thee, lady, this aspect of mine
Hath fear’d the valiant; by my love, I swear The best-regarded virgins of our clime
Have lov’d it too. I would not change this hue,
Except to steal your thoughts, my gentle queen. PORTIA.
In terms of choice I am not solely led By nice direction of a maiden’s eyes;
Besides, the lottery of my destiny Bars me the right of voluntary choosing;
But, if my father had not scanted me And hedg’d me by his wit, to yield myself
His wife who wins me by that means I told you,
Yourself, renowned Prince, then stood as fair As any comer I have look’d on yet
For my affection. PRINCE OF MOROCCO.
Even for that I thank you: Therefore, I pray you, lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar,– That slew the Sophy and a Persian prince,
That won three fields of Sultan Solyman,– I would o’erstare the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the earth, Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey, To win thee, lady. But, alas the while!
If Hercules and Lichas play at dice Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand: So is Alcides beaten by his page;
And so may I, blind Fortune leading me, Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving. PORTIA.
You must take your chance, And either not attempt to choose at all,
Or swear before you choose, if you choose wrong,
Never to speak to lady afterward In way of marriage; therefore be advis’d. PRINCE OF MOROCCO.
Nor will not; come, bring me unto my chance. PORTIA.
First, forward to the temple: after dinner Your hazard shall be made. PRINCE OF MOROCCO.
Good fortune then! To make me blest or cursed’st among men! [Cornets, and exeunt.] SCENE 2. Venice. A street [Enter LAUNCELOT GOBBO.] LAUNCELOT.
Certainly my conscience will serve me to run from this
Jew my master. The fiend is at mine elbow and tempts me, saying
to me ‘Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot’ or ‘good Gobbo’ or
‘good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run away.’
My conscience says ‘No; take heed, honest Launcelot, take heed,
honest Gobbo’ or, as aforesaid, ‘honest Launcelot Gobbo, do not
run; scorn running with thy heels.’ Well, the most courageous
fiend bids me pack. ‘Via!’ says the fiend; ‘away!’ says the
fiend. ‘For the heavens, rouse up a brave mind,’ says the fiend
‘and run.’ Well, my conscience, hanging about the neck of my
heart, says very wisely to me ‘My honest friend Launcelot, being
an honest man’s son’–or rather ‘an honest woman’s son’;–for
indeed my father did something smack, something grow to, he had a
kind of taste;–well, my conscience says ‘Launcelot, budge not.’
‘Budge,’ says the fiend. ‘Budge not,’ says my conscience.
‘Conscience,’ say I, (you counsel well.’ ‘Fiend,’ say I, ‘you
counsel well.’ To be ruled by my conscience, I should stay with
the Jew my master, who, God bless the mark! is a kind of devil;
and, to run away from the Jew, I should be ruled by the fiend,
who, saving your reverence! is the devil himself. Certainly the
Jew is the very devil incarnal; and, in my conscience, my
conscience is but a kind of hard conscience, to offer to counsel
me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly
counsel: I will run, fiend; my heels are at your commandment; I
will run. [Enter OLD GOBBO, with a basket] GOBBO.
Master young man, you, I pray you; which is the way to Master
[Aside] O heavens! This is my true-begotten father, who, being
more than sand-blind, high-gravel blind, knows
me not: I will try confusions with him. GOBBO.
Master young gentleman, I pray you, which is the way to Master
Turn up on your right hand at the next turning, but, at
the next turning of all, on your left; marry, at the very next
turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew’s
house. GOBBO.
Be God’s sonties, ’twill be a hard way to hit. Can you tell
me whether one Launcelot, that dwells with him, dwell with him or
Talk you of young Master Launcelot? [Aside] Mark me
now; now will I raise the waters. Talk you of young Master
Launcelot? GOBBO.
No master, sir, but a poor man’s son; his father, though I
say’t, is an honest exceeding poor man, and, God be thanked, well
to live. LAUNCELOT.
Well, let his father be what ‘a will, we talk of young
Master Launcelot. GOBBO.
Your worship’s friend, and Launcelot, sir. LAUNCELOT.
But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk
you of young Master Launcelot? GOBBO.
Of Launcelot, an’t please your mastership. LAUNCELOT.
Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master Launcelot,
father; for the young gentleman,–according to Fates and
Destinies and such odd sayings, the Sisters Three and
such branches of learning,–is indeed deceased; or, as you
would say in plain terms, gone to heaven. GOBBO.
Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my
very prop. LAUNCELOT.
Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop? Do
you know me, father? GOBBO.
Alack the day! I know you not, young gentleman; but I pray
you tell me, is my boy–God rest his soul!–alive or dead? LAUNCELOT.
Do you not know me, father? GOBBO.
Alack, sir, I am sand-blind; I know you not. LAUNCELOT.
Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the
knowing me: it is a wise father that knows his own child. Well,
old man, I will tell you news of your son. Give me your blessing;
truth will come to light; murder cannot be hid long; a man’s son
may, but in the end truth will out. GOBBO.
Pray you, sir, stand up; I am sure you are not Launcelot, my boy. LAUNCELOT.
Pray you, let’s have no more fooling about it, but give
me your blessing; I am Launcelot, your boy that was, your son
that is, your child that shall be. GOBBO.
I cannot think you are my son. LAUNCELOT.
I know not what I shall think of that; but I am Launcelot, the
Jew’s man, and I am sure Margery your wife is my mother. GOBBO.
Her name is Margery, indeed: I’ll be sworn, if thou be
Launcelot, thou art mine own flesh and blood. Lord worshipped
might he be, what a beard hast thou got! Thou hast got more hair
on thy chin than Dobbin my thill-horse has on his tail. LAUNCELOT.
It should seem, then, that Dobbin’s tail grows backward;
I am sure he had more hair on his tail than I have on my face
when I last saw him. GOBBO.
Lord! how art thou changed! How dost thou and thy master
agree? I have brought him a present. How ‘gree you now? LAUNCELOT.
Well, well; but, for mine own part, as I have set up my
rest to run away, so I will not rest till I have run some ground.
My master’s a very Jew. Give him a present! Give him a halter. I
am famished in his service; you may tell every finger I have with
my ribs. Father, I am glad you are come; give me your present to
one Master Bassanio, who indeed gives rare new liveries. If I
serve not him, I will run as far as God has any ground. O rare
fortune! Here comes the man: to him, father; for I am a Jew, if I
serve the Jew any longer. [Enter BASSANIO, with LEONARDO, with and other
Followers.] BASSANIO.
You may do so; but let it be so hasted that supper be
ready at the farthest by five of the clock. See these letters
delivered, put the liveries to making, and desire Gratiano to
come anon to my lodging. [Exit a SERVANT] LAUNCELOT.
To him, father. GOBBO.
God bless your worship! BASSANIO.
Gramercy; wouldst thou aught with me? GOBBO.
Here’s my son, sir, a poor boy– LAUNCELOT.
Not a poor boy, sir, but the rich Jew’s man, that would,
sir,–as my father shall specify– GOBBO.
He hath a great infection, sir, as one would say, to serve– LAUNCELOT.
Indeed the short and the long is, I serve the Jew, and
have a desire, as my father shall specify– GOBBO.
His master and he, saving your worship’s reverence, are
scarce cater-cousins– LAUNCELOT.
To be brief, the very truth is that the Jew, having done
me wrong, doth cause me,–as my father, being I hope an old man,
shall frutify unto you– GOBBO.
I have here a dish of doves that I would bestow upon your
worship; and my suit is– LAUNCELOT.
In very brief, the suit is impertinent to myself, as
your worship shall know by this honest old man; and, though I say
it, though old man, yet poor man, my father. BASSANIO.
One speak for both. What would you? LAUNCELOT.
Serve you, sir. GOBBO.
That is the very defect of the matter, sir. BASSANIO.
I know thee well; thou hast obtain’d thy suit. Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferr’d thee, if it be preferment To leave a rich Jew’s service to become
The follower of so poor a gentleman. LAUNCELOT.
The old proverb is very well parted between my master
Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he hath
enough. BASSANIO.
Thou speak’st it well. Go, father, with thy son.
Take leave of thy old master, and inquire My lodging out. [To a SERVANT] Give him a
livery More guarded than his fellows’; see it done. LAUNCELOT.
Father, in. I cannot get a service, no! I have ne’er a
tongue in my head! [Looking on his palm] Well; if any man in
Italy have a fairer table which doth offer to swear upon a book,
I shall have good fortune. Go to; here’s a simple
line of life: here’s a small trifle of wives; alas, fifteen
wives is nothing; a’leven widows and nine maids is a simple
coming-in for one man. And then to scape drowning thrice, and to
be in peril of my life with the edge of a feather-bed; here are simple
‘scapes. Well, if Fortune be a woman, she’s a good wench for
this gear. Father, come; I’ll take my leave of the Jew in the
twinkling of an eye. [Exeunt LAUNCELOT and OLD GOBBO.] BASSANIO.
I pray thee, good Leonardo, think on this: These things being bought and orderly bestow’d,
Return in haste, for I do feast to-night My best esteem’d acquaintance; hie thee, go. LEONARDO.
My best endeavours shall be done herein. [Enter GRATIANO.] GRATIANO.
Where’s your master? LEONARDO.
Yonder, sir, he walks. [Exit.] GRATIANO.
Signior Bassanio!– BASSANIO.
Gratiano! GRATIANO.
I have suit to you. BASSANIO.
You have obtain’d it. GRATIANO.
You must not deny me: I must go with you to Belmont. BASSANIO.
Why, then you must. But hear thee, Gratiano; Thou art too wild, too rude, and bold of voice;
Parts that become thee happily enough, And in such eyes as ours appear not faults;
But where thou art not known, why there they show
Something too liberal. Pray thee, take pain To allay with some cold drops of modesty
Thy skipping spirit, lest through thy wild behaviour
I be misconstrued in the place I go to, And lose my hopes. GRATIANO.
Signior Bassanio, hear me: If I do not put on a sober habit,
Talk with respect, and swear but now and then, Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh, and say ‘amen’; Use all the observance of civility,
Like one well studied in a sad ostent To please his grandam, never trust me more. BASSANIO.
Well, we shall see your bearing. GRATIANO.
Nay, but I bar to-night; you shall not gauge me
By what we do to-night. BASSANIO.
No, that were pity; I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends That purpose merriment. But fare you well;
I have some business. GRATIANO.
And I must to Lorenzo and the rest; But we will visit you at supper-time. [Exeunt.] SCENE 3. The same. A room in SHYLOCK’s house. [Enter JESSICA and LAUNCELOT.] JESSICA.
I am sorry thou wilt leave my father so: Our house is hell, and thou, a merry devil,
Didst rob it of some taste of tediousness. But fare thee well; there is a ducat for thee;
And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master’s guest: Give him this letter; do it secretly.
And so farewell. I would not have my father See me in talk with thee. LAUNCELOT.
Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful pagan,
most sweet Jew! If a Christian do not play the knave and get
thee, I am much deceived. But, adieu! these foolish drops do
something drown my manly spirit; adieu! JESSICA.
Farewell, good Launcelot. [Exit LAUNCELOT] Alack, what heinous sin is it in me
To be asham’d to be my father’s child! But though I am a daughter to his blood,
I am not to his manners. O Lorenzo! If thou keep promise, I shall end this strife,
Become a Christian and thy loving wife. [Exit] SCENE 4. The same. A street [Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO.] LORENZO.
Nay, we will slink away in supper-time, Disguise us at my lodging, and return
All in an hour. GRATIANO.
We have not made good preparation. SALARINO.
We have not spoke us yet of torch-bearers. SALANIO.
‘Tis vile, unless it may be quaintly order’d, And better in my mind not undertook. LORENZO.
‘Tis now but four o’clock; we have two hours To furnish us. [Enter LAUNCELOT, With a letter.] Friend Launcelot, what’s the news? LAUNCELOT.
An it shall please you to break up this, it shall seem
to signify. LORENZO.
I know the hand; in faith, ’tis a fair hand, And whiter than the paper it writ on
Is the fair hand that writ. GRATIANO.
Love news, in faith. LAUNCELOT.
By your leave, sir. LORENZO.
Whither goest thou? LAUNCELOT.
Marry, sir, to bid my old master, the Jew, to sup
to-night with my new master, the Christian. LORENZO.
Hold, here, take this. Tell gentle Jessica I will not fail her; speak it privately.
Go, gentlemen, [Exit LAUNCELOT] Will you prepare you for this masque to-night?
I am provided of a torch-bearer. SALARINO.
Ay, marry, I’ll be gone about it straight. SALANIO.
And so will I. LORENZO.
Meet me and Gratiano At Gratiano’s lodging some hour hence. SALARINO.
‘Tis good we do so. [Exeunt SALARINO and SALANIO.] GRATIANO.
Was not that letter from fair Jessica? LORENZO.
I must needs tell thee all. She hath directed How I shall take her from her father’s house;
What gold and jewels she is furnish’d with; What page’s suit she hath in readiness.
If e’er the Jew her father come to heaven, It will be for his gentle daughter’s sake;
And never dare misfortune cross her foot, Unless she do it under this excuse,
That she is issue to a faithless Jew. Come, go with me, peruse this as thou goest;
Fair Jessica shall be my torch-bearer. [Exeunt] SCENE 5. The same. Before SHYLOCK’S house [Enter SHYLOCK and LAUNCELOT.] SHYLOCK.
Well, thou shalt see; thy eyes shall be thy judge,
The difference of old Shylock and Bassanio:– What, Jessica!–Thou shalt not gormandize,
As thou hast done with me;–What, Jessica!– And sleep and snore, and rend apparel out–
Why, Jessica, I say! LAUNCELOT.
Why, Jessica! SHYLOCK.
Who bids thee call? I do not bid thee call. LAUNCELOT.
Your worship was wont to tell me I could do nothing
without bidding. [Enter JESSICA.] JESSICA.
Call you? What is your will? SHYLOCK.
I am bid forth to supper, Jessica: There are my keys. But wherefore should I
go? I am not bid for love; they flatter me;
But yet I’ll go in hate, to feed upon The prodigal Christian. Jessica, my girl,
Look to my house. I am right loath to go; There is some ill a-brewing towards my rest,
For I did dream of money-bags to-night. LAUNCELOT.
I beseech you, sir, go: my young master doth expect your
reproach. SHYLOCK.
So do I his. LAUNCELOT.
And they have conspired together; I will not say you
shall see a masque, but if you do, then it was not for nothing
that my nose fell a-bleeding on Black Monday last at six o’clock
i’ the morning, falling out that year on Ash-Wednesday was four
year in the afternoon. SHYLOCK.
What! are there masques? Hear you me, Jessica: Lock up my doors, and when you hear the drum,
And the vile squealing of the wry-neck’d fife, Clamber not you up to the casements then,
Nor thrust your head into the public street To gaze on Christian fools with varnish’d
faces; But stop my house’s ears- I mean my casements;
Let not the sound of shallow fopp’ry enter My sober house. By Jacob’s staff, I swear
I have no mind of feasting forth to-night; But I will go. Go you before me, sirrah;
Say I will come. LAUNCELOT.
I will go before, sir. Mistress, look out at window for all this;
There will come a Christian by Will be worth a Jewess’ eye. [Exit LAUNCELOT.] SHYLOCK.
What says that fool of Hagar’s offspring, ha? JESSICA.
His words were ‘Farewell, mistress’; nothing else. SHYLOCK.
The patch is kind enough, but a huge feeder; Snail-slow in profit, and he sleeps by day
More than the wild-cat; drones hive not with me,
Therefore I part with him; and part with him To one that I would have him help to waste
His borrow’d purse. Well, Jessica, go in; Perhaps I will return immediately:
Do as I bid you, shut doors after you: ‘Fast bind, fast find,’
A proverb never stale in thrifty mind. [Exit.] JESSICA.
Farewell; and if my fortune be not crost, I have a father, you a daughter, lost. [Exit.] SCENE 6. The same. [Enter GRATIANO and SALARINO, masqued.] GRATIANO.
This is the pent-house under which Lorenzo Desir’d us to make stand. SALARINO.
His hour is almost past. GRATIANO.
And it is marvel he out-dwells his hour, For lovers ever run before the clock. SALARINO.
O! ten times faster Venus’ pigeons fly To seal love’s bonds new made than they are
wont To keep obliged faith unforfeited! GRATIANO.
That ever holds: who riseth from a feast With that keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread again His tedious measures with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are
Are with more spirit chased than enjoy’d. How like a younker or a prodigal
The scarfed bark puts from her native bay, Hugg’d and embraced by the strumpet wind!
How like the prodigal doth she return, With over-weather’d ribs and ragged sails,
Lean, rent, and beggar’d by the strumpet wind! SALARINO.
Here comes Lorenzo; more of this hereafter. [Enter LORENZO.] LORENZO.
Sweet friends, your patience for my long abode; Not I, but my affairs, have made you wait:
When you shall please to play the thieves for wives,
I’ll watch as long for you then. Approach; Here dwells my father Jew. Ho! who’s within? [Enter JESSICA, above, in boy’s clothes.] JESSICA.
Who are you? Tell me, for more certainty, Albeit I’ll swear that I do know your tongue. LORENZO.
Lorenzo, and thy love. JESSICA.
Lorenzo, certain; and my love indeed, For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours? LORENZO.
Heaven and thy thoughts are witness that thou art. JESSICA.
Here, catch this casket; it is worth the pains. I am glad ’tis night, you do not look on me,
For I am much asham’d of my exchange; But love is blind, and lovers cannot see
The pretty follies that themselves commit, For, if they could, Cupid himself would blush
To see me thus transformed to a boy. LORENZO.
Descend, for you must be my torch-bearer. JESSICA.
What! must I hold a candle to my shames? They in themselves, good sooth, are too-too
light. Why, ’tis an office of discovery, love,
And I should be obscur’d. LORENZO.
So are you, sweet, Even in the lovely garnish of a boy.
But come at once; For the close night doth play the runaway,
And we are stay’d for at Bassanio’s feast. JESSICA.
I will make fast the doors, and gild myself With some moe ducats, and be with you straight. [Exit above.] GRATIANO.
Now, by my hood, a Gentile, and no Jew. LORENZO.
Beshrew me, but I love her heartily; For she is wise, if I can judge of her,
And fair she is, if that mine eyes be true, And true she is, as she hath prov’d herself;
And therefore, like herself, wise, fair, and true,
Shall she be placed in my constant soul. [Enter JESSICA.] What, art thou come? On, gentlemen, away!
Our masquing mates by this time for us stay. [Exit with JESSICA and SALARINO.] [Enter ANTONIO] ANTONIO.
Who’s there? GRATIANO.
Signior Antonio! ANTONIO.
Fie, fie, Gratiano! where are all the rest? ‘Tis nine o’clock; our friends all stay for
you. No masque to-night: the wind is come about;
Bassanio presently will go aboard: I have sent twenty out to seek for you. GRATIANO.
I am glad on’t: I desire no more delight Than to be under sail and gone to-night. [Exeunt.] SCENE 7. Belmont. A room in PORTIA’s house. [Flourish of cornets. Enter PORTIA, with the
PRINCE OF MOROCCO, and their trains.] PORTIA.
Go draw aside the curtains and discover The several caskets to this noble prince.
Now make your choice. PRINCE OF MOROCCO.
The first, of gold, who this inscription bears: ‘Who chooseth me shall gain what many men
desire.’ The second, silver, which this promise carries:
‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’ This third, dull lead, with warning all as
blunt: ‘Who chooseth me must give and hazard all
he hath.’ How shall I know if I do choose the right? PORTIA.
The one of them contains my picture, prince; If you choose that, then I am yours withal. PRINCE OF MOROCCO.
Some god direct my judgment! Let me see; I will survey the inscriptions back again.
What says this leaden casket? ‘Who chooseth me must give and hazard all
he hath.’ Must give: for what? For lead? Hazard for
lead! This casket threatens; men that hazard all
Do it in hope of fair advantages: A golden mind stoops not to shows of dross;
I’ll then nor give nor hazard aught for lead. What says the silver with her virgin hue?
‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’ As much as he deserves! Pause there, Morocco,
And weigh thy value with an even hand. If thou be’st rated by thy estimation,
Thou dost deserve enough, and yet enough May not extend so far as to the lady;
And yet to be afeard of my deserving Were but a weak disabling of myself.
As much as I deserve! Why, that’s the lady: I do in birth deserve her, and in fortunes,
In graces, and in qualities of breeding; But more than these, in love I do deserve.
What if I stray’d no farther, but chose here? Let’s see once more this saying grav’d in
gold: ‘Who chooseth me shall gain what many men
desire.’ Why, that’s the lady: all the world desires
her; From the four corners of the earth they come,
To kiss this shrine, this mortal-breathing saint:
The Hyrcanian deserts and the vasty wilds Of wide Arabia are as throughfares now
For princes to come view fair Portia: The watery kingdom, whose ambitious head
Spits in the face of heaven, is no bar To stop the foreign spirits, but they come
As o’er a brook to see fair Portia. One of these three contains her heavenly picture.
Is’t like that lead contains her? ‘Twere damnation To think so base a thought; it were too gross
To rib her cerecloth in the obscure grave. Or shall I think in silver she’s immur’d,
Being ten times undervalu’d to tried gold? O sinful thought! Never so rich a gem
Was set in worse than gold. They have in England A coin that bears the figure of an angel
Stamped in gold; but that’s insculp’d upon; But here an angel in a golden bed
Lies all within. Deliver me the key; Here do I choose, and thrive I as I may! PORTIA.
There, take it, prince, and if my form lie there,
Then I am yours. [He unlocks the golden casket.] PRINCE OF MOROCCO.
O hell! what have we here? A carrion Death, within whose empty eye
There is a written scroll! I’ll read the writing. ‘All that glisters is not gold,
Often have you heard that told; Many a man his life hath sold
But my outside to behold: Gilded tombs do worms infold.
Had you been as wise as bold, Young in limbs, in judgment old,
Your answer had not been inscroll’d: Fare you well, your suit is cold.’ Cold indeed; and labour lost:
Then, farewell, heat, and welcome, frost! Portia, adieu! I have too griev’d a heart
To take a tedious leave; thus losers part. [Exit with his train. Flourish of cornets.] PORTIA.
A gentle riddance. Draw the curtains: go. Let all of his complexion choose me so. [Exeunt.] SCENE 8. Venice. A street [Enter SALARINO and SALANIO.] SALARINO.
Why, man, I saw Bassanio under sail; With him is Gratiano gone along;
And in their ship I am sure Lorenzo is not. SALANIO.
The villain Jew with outcries rais’d the Duke, Who went with him to search Bassanio’s ship. SALARINO.
He came too late, the ship was under sail; But there the duke was given to understand
That in a gondola were seen together Lorenzo and his amorous Jessica.
Besides, Antonio certified the duke They were not with Bassanio in his ship. SALANIO.
I never heard a passion so confus’d, So strange, outrageous, and so variable,
As the dog Jew did utter in the streets. ‘My daughter! O my ducats! O my daughter!
Fled with a Christian! O my Christian ducats! Justice! the law! my ducats and my daughter!
A sealed bag, two sealed bags of ducats, Of double ducats, stol’n from me by my daughter!
And jewels! two stones, two rich and precious stones,
Stol’n by my daughter! Justice! find the girl! She hath the stones upon her and the ducats.’ SALARINO.
Why, all the boys in Venice follow him, Crying, his stones, his daughter, and his
ducats. SALANIO.
Let good Antonio look he keep his day, Or he shall pay for this. SALARINO.
Marry, well remember’d. I reason’d with a Frenchman yesterday,
Who told me,–in the narrow seas that part The French and English,–there miscarried
A vessel of our country richly fraught. I thought upon Antonio when he told me,
And wish’d in silence that it were not his. SALANIO.
You were best to tell Antonio what you hear; Yet do not suddenly, for it may grieve him. SALARINO.
A kinder gentleman treads not the earth. I saw Bassanio and Antonio part:
Bassanio told him he would make some speed Of his return. He answer’d ‘Do not so;
Slubber not business for my sake, Bassanio, But stay the very riping of the time;
And for the Jew’s bond which he hath of me, Let it not enter in your mind of love:
Be merry, and employ your chiefest thoughts To courtship, and such fair ostents of love
As shall conveniently become you there.’ And even there, his eye being big with tears,
Turning his face, he put his hand behind him, And with affection wondrous sensible
He wrung Bassanio’s hand; and so they parted. SALANIO.
I think he only loves the world for him. I pray thee, let us go and find him out,
And quicken his embraced heaviness With some delight or other. SALARINO.
Do we so. [Exeunt.] SCENE 9. Belmont. A room in PORTIA’s house. [Enter NERISSA, with a SERVITOR.] NERISSA.
Quick, quick, I pray thee, draw the curtain straight;
The Prince of Arragon hath ta’en his oath, And comes to his election presently. [Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF
ARRAGON, PORTIA, and their Trains.] PORTIA.
Behold, there stand the caskets, noble Prince: If you choose that wherein I am contain’d,
Straight shall our nuptial rites be solemniz’d; But if you fail, without more speech, my lord,
You must be gone from hence immediately. ARRAGON.
I am enjoin’d by oath to observe three things: First, never to unfold to any one
Which casket ’twas I chose; next, if I fail Of the right casket, never in my life
To woo a maid in way of marriage; Lastly,
If I do fail in fortune of my choice, Immediately to leave you and be gone. PORTIA.
To these injunctions every one doth swear That comes to hazard for my worthless self. ARRAGON.
And so have I address’d me. Fortune now To my heart’s hope! Gold, silver, and base
lead. ‘Who chooseth me must give and hazard all
he hath.’ You shall look fairer ere I give or hazard.
What says the golden chest? Ha! let me see: ‘Who chooseth me shall gain what many men
desire.’ What many men desire! that ‘many’ may be meant
By the fool multitude, that choose by show, Not learning more than the fond eye doth teach;
Which pries not to th’ interior, but, like the martlet,
Builds in the weather on the outward wall, Even in the force and road of casualty.
I will not choose what many men desire, Because I will not jump with common spirits
And rank me with the barbarous multitudes. Why, then to thee, thou silver treasure-house;
Tell me once more what title thou dost bear: ‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’
And well said too; for who shall go about To cozen fortune, and be honourable
Without the stamp of merit? Let none presume To wear an undeserved dignity.
O! that estates, degrees, and offices Were not deriv’d corruptly, and that clear
honour Were purchas’d by the merit of the wearer!
How many then should cover that stand bare; How many be commanded that command;
How much low peasantry would then be glean’d From the true seed of honour; and how much
honour Pick’d from the chaff and ruin of the times
To be new varnish’d! Well, but to my choice: ‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’
I will assume desert. Give me a key for this, And instantly unlock my fortunes here. [He opens the silver casket.] PORTIA.
Too long a pause for that which you find there. ARRAGON.
What’s here? The portrait of a blinking idiot, Presenting me a schedule! I will read it.
How much unlike art thou to Portia! How much unlike my hopes and my deservings!
‘Who chooseth me shall have as much as he deserves.’
Did I deserve no more than a fool’s head? Is that my prize? Are my deserts no better? PORTIA.
To offend, and judge, are distinct offices, And of opposed natures. ARRAGON.
What is here? ‘The fire seven times tried this;
Seven times tried that judgment is That did never choose amiss.
Some there be that shadows kiss; Such have but a shadow’s bliss;
There be fools alive, I wis, Silver’d o’er, and so was this.
Take what wife you will to bed, I will ever be your head:
So be gone; you are sped.’ Still more fool I shall appear
By the time I linger here; With one fool’s head I came to woo,
But I go away with two. Sweet, adieu! I’ll keep my oath,
Patiently to bear my wroth. [Exit ARAGON with his train.] PORTIA.
Thus hath the candle sing’d the moth. O, these deliberate fools! When they do choose,
They have the wisdom by their wit to lose. NERISSA.
The ancient saying is no heresy: ‘Hanging and wiving goes by destiny.’ PORTIA.
Come, draw the curtain, Nerissa. [Enter a SERVANT.] SERVANT.
Where is my lady? PORTIA.
Here; what would my lord? SERVANT.
Madam, there is alighted at your gate A young Venetian, one that comes before
To signify th’ approaching of his lord; From whom he bringeth sensible regreets;
To wit,–besides commends and courteous breath,– Gifts of rich value. Yet I have not seen
So likely an ambassador of love. A day in April never came so sweet,
To show how costly summer was at hand, As this fore-spurrer comes before his lord. PORTIA.
No more, I pray thee; I am half afeard Thou wilt say anon he is some kin to thee,
Thou spend’st such high-day wit in praising him.
Come, come, Nerissa, for I long to see Quick Cupid’s post that comes so mannerly. NERISSA.
Bassanio, lord Love, if thy will it be! [Exeunt.] ACT 3. SCENE I. Venice. A street [Enter SALANIO and SALARINO.] SALANIO.
Now, what news on the Rialto? SALARINO.
Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship
of rich lading wrack’d on the narrow seas; the Goodwins, I think
they call the place, a very dangerous flat and fatal, where the
carcasses of many a tall ship lie buried, as they say, if my
gossip Report be an honest woman of her word. SALANIO.
I would she were as lying a gossip in that as ever knapped
ginger or made her neighbours believe she wept for the death of a
third husband. But it is true,–without any slips of prolixity or
crossing the plain highway of talk,–that the good Antonio, the
honest Antonio,–O that I had a title good enough to keep his
name company!– SALARINO.
Come, the full stop. SALANIO.
Ha! What sayest thou? Why, the end is, he hath lost a
I would it might prove the end of his losses. SALANIO.
Let me say ‘amen’ betimes, lest the devil cross my prayer,
for here he comes in the likeness of a Jew. [Enter SHYLOCK.] How now, Shylock! What news among the merchants? SHYLOCK.
You knew, none so well, none so well as you, of my
daughter’s flight. SALARINO.
That’s certain; I, for my part, knew the tailor that made
the wings she flew withal. SALANIO.
And Shylock, for his own part, knew the bird was fledged;
and then it is the complexion of them all to leave the dam. SHYLOCK.
She is damned for it. SALARINO.
That’s certain, if the devil may be her judge. SHYLOCK.
My own flesh and blood to rebel! SALANIO.
Out upon it, old carrion! Rebels it at these years? SHYLOCK.
I say my daughter is my flesh and my blood. SALARINO.
There is more difference between thy flesh and hers than
between jet and ivory; more between your bloods than there is
between red wine and Rhenish. But tell us, do you hear whether
Antonio have had any loss at sea or no? SHYLOCK.
There I have another bad match: a bankrupt, a prodigal,
who dare scarce show his head on the Rialto; a beggar, that used
to come so smug upon the mart; let him look to his bond: he
was wont to call me usurer; let him look to his bond: he was wont
to lend money for a Christian courtesy; let him look to his bond. SALARINO.
Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take his
flesh: what’s that good for? SHYLOCK.
To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will
feed my revenge. He hath disgrac’d me and hind’red me half a
million; laugh’d at my losses, mock’d at my gains, scorned my
nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine
enemies. And what’s his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes?
Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections,
passions, fed with the same food, hurt with the same weapons,
subject to the same diseases, healed by the same means, warmed
and cooled by the same winter and summer, as a Christian is? If
you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh?
If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we
not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you
in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility?
Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance
be by Christian example? Why, revenge. The villaiy you teach me
I will execute; and it shall go hard but I will better the
instruction. [Enter a Servant.] SERVANT.
Gentlemen, my master Antonio is at his house, and desires to
speak with you both. SALARINO.
We have been up and down to seek him. [Enter TUBAL.] SALANIO.
Here comes another of the tribe: a third cannot be
match’d, unless the devil himself turn Jew. [Exeunt SALANIO, SALARINO, and Servant.] SHYLOCK.
How now, Tubal! what news from Genoa? Hast thou found my
daughter? TUBAL.
I often came where I did hear of her, but cannot find her. SHYLOCK.
Why there, there, there, there! A diamond gone, cost me
two thousand ducats in Frankfort! The curse never fell upon our
nation till now; I never felt it till now. Two thousand ducats in
that, and other precious, precious jewels. I would my daughter
were dead at my foot, and the jewels in her ear; would she were
hearsed at my foot, and the ducats in her coffin! No news of
them? Why, so: and I know not what’s spent in the search. Why,
thou–loss upon loss! The thief gone with so much, and so much to
find the thief; and no satisfaction, no revenge; nor no ill luck
stirring but what lights on my shoulders; no sighs but of my
breathing; no tears but of my shedding. TUBAL.
Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in
Genoa,– SHYLOCK.
What, what, what? Ill luck, ill luck? TUBAL.
–hath an argosy cast away, coming from Tripolis. SHYLOCK.
I thank God! I thank God! Is it true, is it true? TUBAL.
I spoke with some of the sailors that escaped the wrack. SHYLOCK.
I thank thee, good Tubal. Good news, good news! ha, ha!
Where? in Genoa? TUBAL.
Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night,
fourscore ducats. SHYLOCK.
Thou stick’st a dagger in me: I shall never see my gold
again: fourscore ducats at a sitting! Fourscore ducats! TUBAL.
There came divers of Antonio’s creditors in my company to
Venice that swear he cannot choose but break. SHYLOCK.
I am very glad of it; I’ll plague him, I’ll torture him; I
am glad of it. TUBAL.
One of them showed me a ring that he had of your daughter
for a monkey. SHYLOCK.
Out upon her! Thou torturest me, Tubal: It was my
turquoise; I had it of Leah when I was a bachelor; I would not
have given it for a wilderness of monkeys. TUBAL.
But Antonio is certainly undone. SHYLOCK.
Nay, that’s true; that’s very true. Go, Tubal, fee me an
officer; bespeak him a fortnight before. I will have the heart of
him, if he forfeit; for, were he out of Venice, I can make what
merchandise I will. Go, Tubal, and meet me at our synagogue; go,
good Tubal; at our synagogue, Tubal. [Exeunt.] SCENE 2. Belmont. A room in PORTIA’s house. [Enter BASSANIO, PORTIA, GRATIANO, NERISSA,
and Attendants.] PORTIA.
I pray you tarry; pause a day or two Before you hazard; for, in choosing wrong,
I lose your company; therefore forbear a while. There’s something tells me, but it is not
love, I would not lose you; and you know yourself
Hate counsels not in such a quality. But lest you should not understand me well,–
And yet a maiden hath no tongue but thought,– I would detain you here some month or two
Before you venture for me. I could teach you How to choose right, but then I am forsworn;
So will I never be; so may you miss me; But if you do, you’ll make me wish a sin,
That I had been forsworn. Beshrew your eyes, They have o’erlook’d me and divided me:
One half of me is yours, the other half yours, Mine own, I would say; but if mine, then yours,
And so all yours. O! these naughty times Puts bars between the owners and their rights;
And so, though yours, not yours. Prove it so,
Let fortune go to hell for it, not I. I speak too long, but ’tis to peise the time,
To eke it, and to draw it out in length, To stay you from election. BASSANIO.
Let me choose; For as I am, I live upon the rack. PORTIA.
Upon the rack, Bassanio! Then confess What treason there is mingled with your love. BASSANIO.
None but that ugly treason of mistrust, Which makes me fear th’ enjoying of my love:
There may as well be amity and life ‘Tween snow and fire as treason and my love. PORTIA.
Ay, but I fear you speak upon the rack, Where men enforced do speak anything. BASSANIO.
Promise me life, and I’ll confess the truth. PORTIA.
Well then, confess and live. BASSANIO.
‘Confess’ and ‘love’ Had been the very sum of my confession:
O happy torment, when my torturer Doth teach me answers for deliverance!
But let me to my fortune and the caskets. PORTIA.
Away, then! I am lock’d in one of them: If you do love me, you will find me out.
Nerissa and the rest, stand all aloof; Let music sound while he doth make his choice;
Then, if he lose, he makes a swan-like end, Fading in music: that the comparison
May stand more proper, my eye shall be the stream
And watery death-bed for him. He may win; And what is music then? Then music is
Even as the flourish when true subjects bow To a new-crowned monarch; such it is
As are those dulcet sounds in break of day That creep into the dreaming bridegroom’s
ear And summon him to marriage. Now he goes,
With no less presence, but with much more love,
Than young Alcides when he did redeem The virgin tribute paid by howling Troy
To the sea-monster: I stand for sacrifice; The rest aloof are the Dardanian wives,
With bleared visages come forth to view The issue of th’ exploit. Go, Hercules!
Live thou, I live. With much much more dismay I view the fight than thou that mak’st the
fray. [A Song, whilst BASSANIO comments on the caskets
to himself.] Tell me where is fancy bred,
Or in the heart or in the head, How begot, how nourished?
Reply, reply. It is engend’red in the eyes,
With gazing fed; and fancy dies In the cradle where it lies.
Let us all ring fancy’s knell: I’ll begin it.–Ding, dong, bell. [ALL.] Ding, dong, bell. BASSANIO.
So may the outward shows be least themselves: The world is still deceiv’d with ornament.
In law, what plea so tainted and corrupt But, being season’d with a gracious voice,
Obscures the show of evil? In religion, What damned error but some sober brow
Will bless it, and approve it with a text, Hiding the grossness with fair ornament?
There is no vice so simple but assumes Some mark of virtue on his outward parts.
How many cowards, whose hearts are all as false
As stairs of sand, wear yet upon their chins The beards of Hercules and frowning Mars;
Who, inward search’d, have livers white as milk;
And these assume but valour’s excrement To render them redoubted! Look on beauty
And you shall see ’tis purchas’d by the weight: Which therein works a miracle in nature,
Making them lightest that wear most of it: So are those crisped snaky golden locks
Which make such wanton gambols with the wind, Upon supposed fairness, often known
To be the dowry of a second head, The skull that bred them, in the sepulchre.
Thus ornament is but the guiled shore To a most dangerous sea; the beauteous scarf
Veiling an Indian beauty; in a word, The seeming truth which cunning times put
on To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy
gold, Hard food for Midas, I will none of thee;
Nor none of thee, thou pale and common drudge ‘Tween man and man: but thou, thou meagre
lead, Which rather threaten’st than dost promise
aught, Thy plainness moves me more than eloquence,
And here choose I: joy be the consequence! PORTIA.
[Aside] How all the other passions fleet to air,
As doubtful thoughts, and rash-embrac’d despair, And shuddering fear, and green-ey’d jealousy!
O love! be moderate; allay thy ecstasy; In measure rain thy joy; scant this excess;
I feel too much thy blessing; make it less, For fear I surfeit! BASSANIO.
What find I here? [Opening the leaden casket.] Fair Portia’s counterfeit! What demi-god
Hath come so near creation? Move these eyes? Or whether riding on the balls of mine,
Seem they in motion? Here are sever’d lips, Parted with sugar breath; so sweet a bar
Should sunder such sweet friends. Here in her hairs
The painter plays the spider, and hath woven A golden mesh t’ entrap the hearts of men
Faster than gnats in cobwebs: but her eyes!– How could he see to do them? Having made one,
Methinks it should have power to steal both his,
And leave itself unfurnish’d: yet look, how far
The substance of my praise doth wrong this shadow
In underprizing it, so far this shadow Doth limp behind the substance. Here’s the
scroll, The continent and summary of my fortune. ‘You that choose not by the view,
Chance as fair and choose as true! Since this fortune falls to you,
Be content and seek no new. If you be well pleas’d with this,
And hold your fortune for your bliss, Turn to where your lady is
And claim her with a loving kiss.’ A gentle scroll. Fair lady, by your leave;
{Kissing her.] I come by note, to give and to receive.
Like one of two contending in a prize, That thinks he hath done well in people’s
eyes, Hearing applause and universal shout,
Giddy in spirit, still gazing in a doubt Whether those peals of praise be his or no;
So, thrice-fair lady, stand I, even so, As doubtful whether what I see be true,
Until confirm’d, sign’d, ratified by you. PORTIA.
You see me, Lord Bassanio, where I stand, Such as I am: though for myself alone
I would not be ambitious in my wish To wish myself much better, yet for you
I would be trebled twenty times myself, A thousand times more fair, ten thousand times
More rich; That only to stand high in your account,
I might in virtues, beauties, livings, friends, Exceed account. But the full sum of me
Is sum of something which, to term in gross, Is an unlesson’d girl, unschool’d, unpractis’d;
Happy in this, she is not yet so old But she may learn; happier than this,
She is not bred so dull but she can learn; Happiest of all is that her gentle spirit
Commits itself to yours to be directed, As from her lord, her governor, her king.
Myself and what is mine to you and yours Is now converted. But now I was the lord
Of this fair mansion, master of my servants, Queen o’er myself; and even now, but now,
This house, these servants, and this same myself,
Are yours- my lord’s. I give them with this ring,
Which when you part from, lose, or give away, Let it presage the ruin of your love,
And be my vantage to exclaim on you. BASSANIO.
Madam, you have bereft me of all words, Only my blood speaks to you in my veins;
And there is such confusion in my powers As, after some oration fairly spoke
By a beloved prince, there doth appear Among the buzzing pleased multitude;
Where every something, being blent together, Turns to a wild of nothing, save of joy,
Express’d and not express’d. But when this ring
Parts from this finger, then parts life from hence:
O! then be bold to say Bassanio’s dead. NERISSA.
My lord and lady, it is now our time, That have stood by and seen our wishes prosper,
To cry, good joy. Good joy, my lord and lady! GRATIANO.
My Lord Bassanio, and my gentle lady, I wish you all the joy that you can wish;
For I am sure you can wish none from me; And when your honours mean to solemnize
The bargain of your faith, I do beseech you Even at that time I may be married too. BASSANIO.
With all my heart, so thou canst get a wife. GRATIANO.
I thank your lordship, you have got me one. My eyes, my lord, can look as swift as yours:
You saw the mistress, I beheld the maid; You lov’d, I lov’d; for intermission
No more pertains to me, my lord, than you. Your fortune stood upon the caskets there,
And so did mine too, as the matter falls; For wooing here until I sweat again,
And swearing till my very roof was dry With oaths of love, at last, if promise last,
I got a promise of this fair one here To have her love, provided that your fortune
Achiev’d her mistress. PORTIA.
Is this true, Nerissa? NERISSA.
Madam, it is, so you stand pleas’d withal. BASSANIO.
And do you, Gratiano, mean good faith? GRATIANO.
Yes, faith, my lord. BASSANIO.
Our feast shall be much honour’d in your marriage. GRATIANO.
We’ll play with them the first boy for a thousand ducats. NERISSA.
What! and stake down? GRATIANO.
No; we shall ne’er win at that sport, and stake down.
But who comes here? Lorenzo and his infidel? What, and my old Venetian friend, Salanio! [Enter LORENZO, JESSICA, and SALANIO.] BASSANIO.
Lorenzo and Salanio, welcome hither, If that the youth of my new interest here
Have power to bid you welcome. By your leave, I bid my very friends and countrymen,
Sweet Portia, welcome. PORTIA.
So do I, my lord; They are entirely welcome. LORENZO.
I thank your honour. For my part, my lord, My purpose was not to have seen you here;
But meeting with Salanio by the way, He did entreat me, past all saying nay,
To come with him along. SALANIO.
I did, my lord, And I have reason for it. Signior Antonio
Commends him to you. [Gives BASSANIO a letter] BASSANIO.
Ere I ope his letter, I pray you tell me how my good friend doth. SALANIO.
Not sick, my lord, unless it be in mind; Nor well, unless in mind; his letter there
Will show you his estate. GRATIANO.
Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome. Your hand, Salanio. What’s the news from Venice?
How doth that royal merchant, good Antonio? I know he will be glad of our success:
We are the Jasons, we have won the fleece. SALANIO.
I would you had won the fleece that he hath lost. PORTIA.
There are some shrewd contents in yon same paper.
That steal the colour from Bassanio’s cheek: Some dear friend dead, else nothing in the
world Could turn so much the constitution
Of any constant man. What, worse and worse! With leave, Bassanio: I am half yourself,
And I must freely have the half of anything That this same paper brings you. BASSANIO.
O sweet Portia! Here are a few of the unpleasant’st words
That ever blotted paper. Gentle lady, When I did first impart my love to you,
I freely told you all the wealth I had Ran in my veins, I was a gentleman;
And then I told you true. And yet, dear lady, Rating myself at nothing, you shall see
How much I was a braggart. When I told you My state was nothing, I should then have told
you That I was worse than nothing; for indeed
I have engag’d myself to a dear friend, Engag’d my friend to his mere enemy,
To feed my means. Here is a letter, lady, The paper as the body of my friend,
And every word in it a gaping wound Issuing life-blood. But is it true, Salanio?
Hath all his ventures fail’d? What, not one hit?
From Tripolis, from Mexico, and England, From Lisbon, Barbary, and India?
And not one vessel scape the dreadful touch Of merchant-marring rocks? SALANIO.
Not one, my lord. Besides, it should appear that, if he had
The present money to discharge the Jew, He would not take it. Never did I know
A creature that did bear the shape of man, So keen and greedy to confound a man.
He plies the duke at morning and at night, And doth impeach the freedom of the state,
If they deny him justice. Twenty merchants, The duke himself, and the magnificoes
Of greatest port, have all persuaded with him;
But none can drive him from the envious plea Of forfeiture, of justice, and his bond. JESSICA.
When I was with him, I have heard him swear To Tubal and to Chus, his countrymen,
That he would rather have Antonio’s flesh Than twenty times the value of the sum
That he did owe him; and I know, my lord, If law, authority, and power, deny not,
It will go hard with poor Antonio. PORTIA.
Is it your dear friend that is thus in trouble? BASSANIO.
The dearest friend to me, the kindest man, The best condition’d and unwearied spirit
In doing courtesies; and one in whom The ancient Roman honour more appears
Than any that draws breath in Italy. PORTIA.
What sum owes he the Jew? BASSANIO.
For me, three thousand ducats. PORTIA.
What! no more? Pay him six thousand, and deface the bond;
Double six thousand, and then treble that, Before a friend of this description
Shall lose a hair through Bassanio’s fault. First go with me to church and call me wife,
And then away to Venice to your friend; For never shall you lie by Portia’s side
With an unquiet soul. You shall have gold To pay the petty debt twenty times over:
When it is paid, bring your true friend along. My maid Nerissa and myself meantime,
Will live as maids and widows. Come, away! For you shall hence upon your wedding day.
Bid your friends welcome, show a merry cheer; Since you are dear bought, I will love you
dear. But let me hear the letter of your friend. BASSANIO.
‘Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, my estate is very
low, my bond to the Jew is forfeit; and since, in paying it, it
is impossible I should live, all debts are clear’d between
you and I, if I might but see you at my death. Notwithstanding,
use your pleasure; if your love do not persuade you to come, let
not my letter.’ PORTIA.
O love, dispatch all business and be gone! BASSANIO.
Since I have your good leave to go away, I will make haste; but, till I come again,
No bed shall e’er be guilty of my stay, Nor rest be interposer ‘twixt us twain. [Exeunt.] SCENE 3. Venice. A street [Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler.] SHYLOCK.
Gaoler, look to him. Tell not me of mercy; This is the fool that lent out money gratis:
Gaoler, look to him. ANTONIO.
Hear me yet, good Shylock. SHYLOCK.
I’ll have my bond; speak not against my bond. I have sworn an oath that I will have my bond.
Thou call’dst me dog before thou hadst a cause, But, since I am a dog, beware my fangs;
The Duke shall grant me justice. I do wonder, Thou naughty gaoler, that thou art so fond
To come abroad with him at his request. ANTONIO.
I pray thee hear me speak. SHYLOCK.
I’ll have my bond. I will not hear thee speak; I’ll have my bond; and therefore speak no
more. I’ll not be made a soft and dull-eyed fool,
To shake the head, relent, and sigh, and yield To Christian intercessors. Follow not;
I’ll have no speaking; I will have my bond. [Exit.] SALARINO.
It is the most impenetrable cur That ever kept with men. ANTONIO.
Let him alone; I’ll follow him no more with bootless prayers.
He seeks my life; his reason well I know: I oft deliver’d from his forfeitures
Many that have at times made moan to me; Therefore he hates me. SALARINO.
I am sure the Duke Will never grant this forfeiture to hold. ANTONIO.
The Duke cannot deny the course of law; For the commodity that strangers have
With us in Venice, if it be denied, ‘Twill much impeach the justice of the state,
Since that the trade and profit of the city Consisteth of all nations. Therefore, go;
These griefs and losses have so bated me That I shall hardly spare a pound of flesh
To-morrow to my bloody creditor. Well, gaoler, on; pray God Bassanio come
To see me pay his debt, and then I care not. [Exeunt.] SCENE 4. Belmont. A room in PORTIA’s house. [Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA,
Madam, although I speak it in your presence, You have a noble and a true conceit
Of godlike amity, which appears most strongly In bearing thus the absence of your lord.
But if you knew to whom you show this honour, How true a gentleman you send relief,
How dear a lover of my lord your husband, I know you would be prouder of the work
Than customary bounty can enforce you. PORTIA.
I never did repent for doing good, Nor shall not now; for in companions
That do converse and waste the time together, Whose souls do bear an equal yoke of love,
There must be needs a like proportion Of lineaments, of manners, and of spirit,
Which makes me think that this Antonio, Being the bosom lover of my lord,
Must needs be like my lord. If it be so, How little is the cost I have bestowed
In purchasing the semblance of my soul From out the state of hellish cruelty!
This comes too near the praising of myself; Therefore, no more of it; hear other things.
Lorenzo, I commit into your hands The husbandry and manage of my house
Until my lord’s return; for mine own part, I have toward heaven breath’d a secret vow
To live in prayer and contemplation, Only attended by Nerissa here,
Until her husband and my lord’s return. There is a monastery two miles off,
And there we will abide. I do desire you Not to deny this imposition,
The which my love and some necessity Now lays upon you. LORENZO.
Madam, with all my heart I shall obey you in an fair commands. PORTIA.
My people do already know my mind, And will acknowledge you and Jessica
In place of Lord Bassanio and myself. So fare you well till we shall meet again. LORENZO.
Fair thoughts and happy hours attend on you! JESSICA.
I wish your ladyship all heart’s content. PORTIA.
I thank you for your wish, and am well pleas’d To wish it back on you. Fare you well, Jessica. [Exeunt JESSICA and LORENZO.] Now, Balthasar,
As I have ever found thee honest-true, So let me find thee still. Take this same
letter, And use thou all th’ endeavour of a man
In speed to Padua; see thou render this Into my cousin’s hands, Doctor Bellario;
And look what notes and garments he doth give thee,
Bring them, I pray thee, with imagin’d speed Unto the traject, to the common ferry
Which trades to Venice. Waste no time in words, But get thee gone; I shall be there before
Madam, I go with all convenient speed. [Exit.] PORTIA.
Come on, Nerissa, I have work in hand That you yet know not of; we’ll see our husbands
Before they think of us. NERISSA.
Shall they see us? PORTIA.
They shall, Nerissa; but in such a habit That they shall think we are accomplished
With that we lack. I’ll hold thee any wager, When we are both accoutred like young men,
I’ll prove the prettier fellow of the two, And wear my dagger with the braver grace,
And speak between the change of man and boy With a reed voice; and turn two mincing steps
Into a manly stride; and speak of frays Like a fine bragging youth; and tell quaint
lies, How honourable ladies sought my love,
Which I denying, they fell sick and died; I could not do withal. Then I’ll repent,
And wish for all that, that I had not kill’d them.
And twenty of these puny lies I’ll tell, That men shall swear I have discontinu’d school
About a twelvemonth. I have within my mind A thousand raw tricks of these bragging Jacks,
Which I will practise. NERISSA.
Why, shall we turn to men? PORTIA.
Fie, what a question’s that, If thou wert near a lewd interpreter!
But come, I’ll tell thee all my whole device When I am in my coach, which stays for us
At the park gate; and therefore haste away, For we must measure twenty miles to-day. [Exeunt.] SCENE 5. The same. A garden. [Enter LAUNCELOT and JESSICA.] LAUNCELOT.
Yes, truly; for, look you, the sins of the father are to
be laid upon the children; therefore, I promise you, I fear you.
I was always plain with you, and so now I speak my agitation of
the matter; therefore be of good cheer, for truly I think you are
damn’d. There is but one hope in it that can do you any good, and
that is but a kind of bastard hope neither. JESSICA.
And what hope is that, I pray thee? LAUNCELOT.
Marry, you may partly hope that your father got you not,
that you are not the Jew’s daughter. JESSICA.
That were a kind of bastard hope indeed; so the sins of my
mother should be visited upon me. LAUNCELOT.
Truly then I fear you are damn’d both by father and
mother; thus when I shun Scylla, your father, I fall into
Charybdis, your mother; well, you are gone both ways. JESSICA.
I shall be saved by my husband; he hath made me a Christian. LAUNCELOT.
Truly, the more to blame he; we were Christians enow
before, e’en as many as could well live one by another. This
making of Christians will raise the price of hogs; if we grow all
to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the
coals for money. JESSICA.
I’ll tell my husband, Launcelot, what you say; here he comes. [Enter LORENZO.] LORENZO.
I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if you
thus get my wife into corners. JESSICA.
Nay, you need nor fear us, Lorenzo; Launcelot and I are
out; he tells me flatly there’s no mercy for me in heaven,
because I am a Jew’s daughter; and he says you are no good member
of the commonwealth, for in converting Jews to Christians you
raise the price of pork. LORENZO.
I shall answer that better to the commonwealth than you
can the getting up of the negro’s belly; the Moor is with child
by you, Launcelot. LAUNCELOT.
It is much that the Moor should be more than reason; but
if she be less than an honest woman, she is indeed more than I
took her for. LORENZO.
How every fool can play upon the word! I think the best
grace of wit will shortly turn into silence, and discourse grow
commendable in none only but parrots. Go in, sirrah; bid them
prepare for dinner. LAUNCELOT.
That is done, sir; they have all stomachs. LORENZO.
Goodly Lord, what a wit-snapper are you! Then bid them
prepare dinner. LAUNCELOT.
That is done too, sir, only ‘cover’ is the word. LORENZO.
Will you cover, then, sir? LAUNCELOT.
Not so, sir, neither; I know my duty. LORENZO.
Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show the
whole wealth of thy wit in an instant? I pray thee understand a
plain man in his plain meaning: go to thy fellows, bid them cover
the table, serve in the meat, and we will come in to dinner. LAUNCELOT.
For the table, sir, it shall be served in; for the meat,
sir, it shall be covered; for your coming in to dinner, sir, why,
let it be as humours and conceits shall govern. [Exit.] LORENZO.
O dear discretion, how his words are suited! The fool hath planted in his memory
An army of good words; and I do know A many fools that stand in better place,
Garnish’d like him, that for a tricksy word Defy the matter. How cheer’st thou, Jessica?
And now, good sweet, say thy opinion, How dost thou like the Lord Bassanio’s wife? JESSICA.
Past all expressing. It is very meet The Lord Bassanio live an upright life,
For, having such a blessing in his lady, He finds the joys of heaven here on earth;
And if on earth he do not merit it, In reason he should never come to heaven.
Why, if two gods should play some heavenly match,
And on the wager lay two earthly women, And Portia one, there must be something else
Pawn’d with the other; for the poor rude world Hath not her fellow. LORENZO.
Even such a husband Hast thou of me as she is for a wife. JESSICA.
Nay, but ask my opinion too of that. LORENZO.
I will anon; first let us go to dinner. JESSICA.
Nay, let me praise you while I have a stomach. LORENZO.
No, pray thee, let it serve for table-talk; Then howsoe’er thou speak’st, ‘mong other
things I shall digest it. JESSICA.
Well, I’ll set you forth. [Exeunt.] ACT 4. SCENE I. Venice. A court
of justice [Enter the DUKE: the Magnificoes; ANTONIO,
What, is Antonio here? ANTONIO.
Ready, so please your Grace. DUKE.
I am sorry for thee; thou art come to answer A stony adversary, an inhuman wretch,
Uncapable of pity, void and empty From any dram of mercy. ANTONIO.
I have heard Your Grace hath ta’en great pains to qualify
His rigorous course; but since he stands obdurate, And that no lawful means can carry me
Out of his envy’s reach, I do oppose My patience to his fury, and am arm’d
To suffer with a quietness of spirit The very tyranny and rage of his. DUKE.
Go one, and call the Jew into the court. SALARINO.
He is ready at the door; he comes, my lord. [Enter SHYLOCK.] DUKE.
Make room, and let him stand before our face. Shylock, the world thinks, and I think so
too, That thou but leadest this fashion of thy
malice To the last hour of act; and then, ’tis thought,
Thou’lt show thy mercy and remorse, more strange Than is thy strange apparent cruelty;
And where thou now exacts the penalty,– Which is a pound of this poor merchant’s flesh,–
Thou wilt not only loose the forfeiture, But, touch’d with human gentleness and love,
Forgive a moiety of the principal, Glancing an eye of pity on his losses,
That have of late so huddled on his back, Enow to press a royal merchant down,
And pluck commiseration of his state From brassy bosoms and rough hearts of flint,
From stubborn Turks and Tartars, never train’d To offices of tender courtesy.
We all expect a gentle answer, Jew. SHYLOCK.
I have possess’d your Grace of what I purpose, And by our holy Sabbath have I sworn
To have the due and forfeit of my bond. If you deny it, let the danger light
Upon your charter and your city’s freedom. You’ll ask me why I rather choose to have
A weight of carrion flesh than to receive Three thousand ducats. I’ll not answer that,
But say it is my humour: is it answer’d? What if my house be troubled with a rat,
And I be pleas’d to give ten thousand ducats To have it ban’d? What, are you answer’d yet?
Some men there are love not a gaping pig; Some that are mad if they behold a cat;
And others, when the bagpipe sings i’ the nose,
Cannot contain their urine; for affection, Mistress of passion, sways it to the mood
Of what it likes or loathes. Now, for your answer:
As there is no firm reason to be render’d, Why he cannot abide a gaping pig;
Why he, a harmless necessary cat; Why he, a wauling bagpipe; but of force
Must yield to such inevitable shame As to offend, himself being offended;
So can I give no reason, nor I will not, More than a lodg’d hate and a certain loathing
I bear Antonio, that I follow thus A losing suit against him. Are you answered? BASSANIO.
This is no answer, thou unfeeling man, To excuse the current of thy cruelty. SHYLOCK.
I am not bound to please thee with my answer. BASSANIO.
Do all men kill the things they do not love? SHYLOCK.
Hates any man the thing he would not kill? BASSANIO.
Every offence is not a hate at first. SHYLOCK.
What! wouldst thou have a serpent sting thee twice? ANTONIO.
I pray you, think you question with the Jew: You may as well go stand upon the beach,
And bid the main flood bate his usual height; You may as well use question with the wolf,
Why he hath made the ewe bleat for the lamb; You may as well forbid the mountain pines
To wag their high tops and to make no noise When they are fretten with the gusts of heaven;
You may as well do anything most hard As seek to soften that–than which what’s
harder?– His Jewish heart: therefore, I do beseech
you, Make no moe offers, use no farther means,
But with all brief and plain conveniency. Let me have judgment, and the Jew his will. BASSANIO.
For thy three thousand ducats here is six. SHYLOCK.
If every ducat in six thousand ducats Were in six parts, and every part a ducat,
I would not draw them; I would have my bond. DUKE.
How shalt thou hope for mercy, rendering none? SHYLOCK.
What judgment shall I dread, doing no wrong? You have among you many a purchas’d slave,
Which, fike your asses and your dogs and mules, You use in abject and in slavish parts,
Because you bought them; shall I say to you ‘Let them be free, marry them to your heirs?
Why sweat they under burdens? let their beds Be made as soft as yours, and let their palates
Be season’d with such viands? You will answer ‘The slaves are ours.’ So do I answer you:
The pound of flesh which I demand of him Is dearly bought; ’tis mine, and I will have
it. If you deny me, fie upon your law!
There is no force in the decrees of Venice. I stand for judgment: answer; shall I have
it? DUKE.
Upon my power I may dismiss this court, Unless Bellario, a learned doctor,
Whom I have sent for to determine this, Come here to-day. SALARINO.
My lord, here stays without A messenger with letters from the doctor,
New come from Padua. DUKE.
Bring us the letters; call the messenger. BASSANIO.
Good cheer, Antonio! What, man, courage yet! The Jew shall have my flesh, blood, bones,
and all, Ere thou shalt lose for me one drop of blood. ANTONIO.
I am a tainted wether of the flock, Meetest for death; the weakest kind of fruit
Drops earliest to the ground, and so let me. You cannot better be employ’d, Bassanio,
Than to live still, and write mine epitaph. [Enter NERISSA dressed like a lawyer’s clerk.] DUKE.
Came you from Padua, from Bellario? NERISSA.
From both, my lord. Bellario greets your Grace. [Presents a letter.] BASSANIO.
Why dost thou whet thy knife so earnestly? SHYLOCK.
To cut the forfeiture from that bankrupt there. GRATIANO.
Not on thy sole, but on thy soul, harsh Jew, Thou mak’st thy knife keen; but no metal can,
No, not the hangman’s axe, bear half the keenness Of thy sharp envy. Can no prayers pierce thee? SHYLOCK.
No, none that thou hast wit enough to make. GRATIANO.
O, be thou damn’d, inexecrable dog! And for thy life let justice be accus’d.
Thou almost mak’st me waver in my faith, To hold opinion with Pythagoras
That souls of animals infuse themselves Into the trunks of men. Thy currish spirit
Govern’d a wolf who, hang’d for human slaughter, Even from the gallows did his fell soul fleet,
And, whilst thou lay’st in thy unhallow’d dam,
Infus’d itself in thee; for thy desires Are wolfish, bloody, starv’d and ravenous. SHYLOCK.
Till thou canst rail the seal from off my bond,
Thou but offend’st thy lungs to speak so loud; Repair thy wit, good youth, or it will fall
To cureless ruin. I stand here for law. DUKE.
This letter from Bellario doth commend A young and learned doctor to our court.
Where is he? NERISSA.
He attendeth here hard by, To know your answer, whether you’ll admit
With all my heart: some three or four of you Go give him courteous conduct to this place.
Meantime, the court shall hear Bellario’s letter. CLERK.
‘Your Grace shall understand that at the receipt of your letter I am very sick; but in the
instant that your messenger came, in loving visitation was with
me a young doctor of Rome; his name is Balthazar. I acquainted
him with the cause in controversy between the Jew and Antonio
the merchant; we turn’d o’er many books together; he is furnished
with my opinion which, bettered with his own learning,–the
greatness whereof I cannot enough commend,–comes with him at
my importunity to fill up your Grace’s request in my stead. I beseech
you let his lack of years be no impediment to let him lack
a reverend estimation, for I never knew so young a body with so old
a head. I leave him to your gracious acceptance, whose trial shall
better publish his commendation.’ DUKE.
YOU hear the learn’d Bellario, what he writes; And here, I take it, is the doctor come. [Enter PORTIA, dressed like a doctor of laws.] Give me your hand; come you from old Bellario? PORTIA.
I did, my lord. DUKE.
You are welcome; take your place. Are you acquainted with the difference
That holds this present question in the court? PORTIA.
I am informed throughly of the cause. Which is the merchant here, and which the
Antonio and old Shylock, both stand forth. PORTIA.
Is your name Shylock? SHYLOCK.
Shylock is my name. PORTIA.
Of a strange nature is the suit you follow; Yet in such rule that the Venetian law
Cannot impugn you as you do proceed. [To ANTONIO.] You stand within his danger,
do you not? ANTONIO.
Ay, so he says. PORTIA.
Do you confess the bond? ANTONIO.
Then must the Jew be merciful. SHYLOCK.
On what compulsion must I? Tell me that. PORTIA.
The quality of mercy is not strain’d; It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath. It is twice blest: It blesseth him that gives and him that takes.
‘Tis mightiest in the mightiest; it becomes The throned monarch better than his crown;
His sceptre shows the force of temporal power, The attribute to awe and majesty,
Wherein doth sit the dread and fear of kings; But mercy is above this sceptred sway,
It is enthroned in the hearts of kings, It is an attribute to God himself;
And earthly power doth then show likest God’s When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
Though justice be thy plea, consider this, That in the course of justice none of us
Should see salvation; we do pray for mercy, And that same prayer doth teach us all to
render The deeds of mercy. I have spoke thus much
To mitigate the justice of thy plea, Which if thou follow, this strict court of
Venice Must needs give sentence ‘gainst the merchant
there. SHYLOCK.
My deeds upon my head! I crave the law, The penalty and forfeit of my bond. PORTIA.
Is he not able to discharge the money? BASSANIO.
Yes; here I tender it for him in the court; Yea, twice the sum; if that will not suffice,
I will be bound to pay it ten times o’er On forfeit of my hands, my head, my heart;
If this will not suffice, it must appear That malice bears down truth. And, I beseech
you, Wrest once the law to your authority;
To do a great right do a little wrong, And curb this cruel devil of his will. PORTIA.
It must not be; there is no power in Venice Can alter a decree established;
‘Twill be recorded for a precedent, And many an error by the same example
Will rush into the state. It cannot be. SHYLOCK.
A Daniel come to judgment! Yea, a Daniel! O wise young judge, how I do honour thee! PORTIA.
I pray you, let me look upon the bond. SHYLOCK.
Here ’tis, most reverend doctor; here it is. PORTIA.
Shylock, there’s thrice thy money offer’d thee. SHYLOCK.
An oath, an oath! I have an oath in heaven. Shall I lay perjury upon my soul?
No, not for Venice. PORTIA.
Why, this bond is forfeit; And lawfully by this the Jew may claim
A pound of flesh, to be by him cut off Nearest the merchant’s heart. Be merciful.
Take thrice thy money; bid me tear the bond. SHYLOCK.
When it is paid according to the tenour. It doth appear you are a worthy judge;
You know the law; your exposition Hath been most sound; I charge you by the
law, Whereof you are a well-deserving pillar,
Proceed to judgment. By my soul I swear There is no power in the tongue of man
To alter me. I stay here on my bond. ANTONIO.
Most heartily I do beseech the court To give the judgment. PORTIA.
Why then, thus it is: You must prepare your bosom for his knife. SHYLOCK.
O noble judge! O excellent young man! PORTIA.
For the intent and purpose of the law Hath full relation to the penalty,
Which here appeareth due upon the bond. SHYLOCK.
‘Tis very true. O wise and upright judge, How much more elder art thou than thy looks! PORTIA.
Therefore, lay bare your bosom. SHYLOCK.
Ay, ‘his breast’: So says the bond:–doth it not, noble judge?–
‘Nearest his heart’: those are the very words. PORTIA.
It is so. Are there balance here to weigh The flesh? SHYLOCK.
I have them ready. PORTIA.
Have by some surgeon, Shylock, on your charge, To stop his wounds, lest he do bleed to death. SHYLOCK.
Is it so nominated in the bond? PORTIA.
It is not so express’d; but what of that? ‘Twere good you do so much for charity. SHYLOCK.
I cannot find it; ’tis not in the bond. PORTIA.
You, merchant, have you anything to say? ANTONIO.
But little: I am arm’d and well prepar’d. Give me your hand, Bassanio: fare you well.!
Grieve not that I am fallen to this for you, For herein Fortune shows herself more kind
Than is her custom: it is still her use To let the wretched man outlive his wealth,
To view with hollow eye and wrinkled brow An age of poverty; from which lingering penance
Of such misery doth she cut me off. Commend me to your honourable wife:
Tell her the process of Antonio’s end; Say how I lov’d you; speak me fair in death;
And, when the tale is told, bid her be judge Whether Bassanio had not once a love.
Repent but you that you shall lose your friend, And he repents not that he pays your debt;
For if the Jew do cut but deep enough, I’ll pay it instantly with all my heart. BASSANIO.
Antonio, I am married to a wife Which is as dear to me as life itself;
But life itself, my wife, and all the world, Are not with me esteem’d above thy life;
I would lose all, ay, sacrifice them all Here to this devil, to deliver you. PORTIA.
Your wife would give you little thanks for that,
If she were by to hear you make the offer. GRATIANO.
I have a wife whom, I protest, I love; I would she were in heaven, so she could
Entreat some power to change this currish Jew. NERISSA.
‘Tis well you offer it behind her back; The wish would make else an unquiet house. SHYLOCK.
These be the Christian husbands! I have a daughter;
Would any of the stock of Barabbas Had been her husband, rather than a Christian!
We trifle time; I pray thee, pursue sentence. PORTIA.
A pound of that same merchant’s flesh is thine. The court awards it and the law doth give
Most rightful judge! PORTIA.
And you must cut this flesh from off his breast. The law allows it and the court awards it. SHYLOCK.
Most learned judge! A sentence! Come, prepare. PORTIA.
Tarry a little; there is something else. This bond doth give thee here no jot of blood;
The words expressly are ‘a pound of flesh’: Take then thy bond, take thou thy pound of
flesh; But, in the cutting it, if thou dost shed
One drop of Christian blood, thy lands and goods
Are, by the laws of Venice, confiscate Unto the state of Venice. GRATIANO.
O upright judge! Mark, Jew: O learned judge! SHYLOCK.
Is that the law? PORTIA.
Thyself shalt see the act; For, as thou urgest justice, be assur’d
Thou shalt have justice, more than thou desir’st. GRATIANO.
O learned judge! Mark, Jew: alearned judge! SHYLOCK.
I take this offer then: pay the bond thrice, And let the Christian go. BASSANIO.
Here is the money. PORTIA.
Soft! The Jew shall have all justice; soft! no haste:–
He shall have nothing but the penalty. GRATIANO.
O Jew! an upright judge, a learned judge! PORTIA.
Therefore, prepare thee to cut off the flesh. Shed thou no blood; nor cut thou less nor
more, But just a pound of flesh: if thou tak’st
more, Or less, than a just pound, be it but so much
As makes it light or heavy in the substance, Or the division of the twentieth part
Of one poor scruple; nay, if the scale do turn
But in the estimation of a hair, Thou diest, and all thy goods are confiscate. GRATIANO.
A second Daniel, a Daniel, Jew! Now, infidel, I have you on the hip. PORTIA.
Why doth the Jew pause? Take thy forfeiture. SHYLOCK.
Give me my principal, and let me go. BASSANIO.
I have it ready for thee; here it is. PORTIA.
He hath refus’d it in the open court; He shall have merely justice, and his bond. GRATIANO.
A Daniel still say I; a second Daniel! I thank thee, Jew, for teaching me that word. SHYLOCK.
Shall I not have barely my principal? PORTIA.
Thou shalt have nothing but the forfeiture To be so taken at thy peril, Jew. SHYLOCK.
Why, then the devil give him good of it! I’ll stay no longer question. PORTIA.
Tarry, Jew. The law hath yet another hold on you.
It is enacted in the laws of Venice, If it be prov’d against an alien
That by direct or indirect attempts He seek the life of any citizen,
The party ‘gainst the which he doth contrive Shall seize one half his goods; the other
half Comes to the privy coffer of the state;
And the offender’s life lies in the mercy Of the duke only, ‘gainst all other voice.
In which predicament, I say, thou stand’st; For it appears by manifest proceeding
That indirectly, and directly too, Thou hast contrived against the very life
Of the defendant; and thou hast incurr’d The danger formerly by me rehears’d.
Down, therefore, and beg mercy of the duke. GRATIANO.
Beg that thou mayst have leave to hang thyself; And yet, thy wealth being forfeit to the state,
Thou hast not left the value of a cord; Therefore thou must be hang’d at the state’s
charge. DUKE.
That thou shalt see the difference of our spirits,
I pardon thee thy life before thou ask it. For half thy wealth, it is Antonio’s;
The other half comes to the general state, Which humbleness may drive unto a fine. PORTIA.
Ay, for the state; not for Antonio. SHYLOCK.
Nay, take my life and all, pardon not that: You take my house when you do take the prop
That doth sustain my house; you take my life When you do take the means whereby I live. PORTIA.
What mercy can you render him, Antonio? GRATIANO.
A halter gratis; nothing else, for God’s sake! ANTONIO.
So please my lord the Duke and all the court To quit the fine for one half of his goods;
I am content, so he will let me have The other half in use, to render it
Upon his death unto the gentleman That lately stole his daughter:
Two things provided more, that, for this favour, He presently become a Christian;
The other, that he do record a gift, Here in the court, of all he dies possess’d
Unto his son Lorenzo and his daughter. DUKE.
He shall do this, or else I do recant The pardon that I late pronounced here. PORTIA.
Art thou contented, Jew? What dost thou say? SHYLOCK.
I am content. PORTIA.
Clerk, draw a deed of gift. SHYLOCK.
I pray you, give me leave to go from hence; I am not well; send the deed after me
And I will sign it. DUKE.
Get thee gone, but do it. GRATIANO.
In christening shalt thou have two god-fathers; Had I been judge, thou shouldst have had ten
more, To bring thee to the gallows, not to the font. [Exit SHYLOCK.] DUKE.
Sir, I entreat you home with me to dinner. PORTIA.
I humbly do desire your Grace of pardon; I must away this night toward Padua,
And it is meet I presently set forth. DUKE.
I am sorry that your leisure serves you not. Antonio, gratify this gentleman,
For in my mind you are much bound to him. [Exeunt DUKE, Magnificoes, and Train.] BASSANIO.
Most worthy gentleman, I and my friend Have by your wisdom been this day acquitted
Of grievous penalties; in lieu whereof Three thousand ducats, due unto the Jew,
We freely cope your courteous pains withal. ANTONIO.
And stand indebted, over and above, In love and service to you evermore. PORTIA.
He is well paid that is well satisfied; And I, delivering you, am satisfied,
And therein do account myself well paid: My mind was never yet more mercenary.
I pray you, know me when we meet again: I wish you well, and so I take my leave. BASSANIO.
Dear sir, of force I must attempt you further; Take some remembrance of us, as a tribute,
Not as fee. Grant me two things, I pray you, Not to deny me, and to pardon me. PORTIA.
You press me far, and therefore I will yield. [To ANTONIO]
Give me your gloves, I’ll wear them for your sake. [To BASSANIO]
And, for your love, I’ll take this ring from you.
Do not draw back your hand; I’ll take no more; And you in love shall not deny me this. BASSANIO.
This ring, good sir? alas, it is a trifle; I will not shame myself to give you this. PORTIA.
I will have nothing else but only this; And now, methinks, I have a mind to it. BASSANIO.
There’s more depends on this than on the value. The dearest ring in Venice will I give you,
And find it out by proclamation: Only for this, I pray you, pardon me. PORTIA.
I see, sir, you are liberal in offers; You taught me first to beg, and now methinks
You teach me how a beggar should be answer’d. BASSANIO.
Good sir, this ring was given me by my wife; And, when she put it on, she made me vow
That I should neither sell, nor give, nor lose it. PORTIA.
That ‘scuse serves many men to save their gifts.
And if your wife be not a mad-woman, And know how well I have deserv’d this ring,
She would not hold out enemy for ever For giving it to me. Well, peace be with you! [Exeunt PORTIA and NERISSA.] ANTONIO.
My Lord Bassanio, let him have the ring: Let his deservings, and my love withal,
Be valued ‘gainst your wife’s commandment. BASSANIO.
Go, Gratiano, run and overtake him; Give him the ring, and bring him, if thou
canst, Unto Antonio’s house. Away! make haste. [Exit GRATIANO.] Come, you and I will thither presently;
And in the morning early will we both Fly toward Belmont. Come, Antonio. [Exeunt.] SCENE II. The same. A street [Enter PORTIA and NERISSA.] PORTIA.
Inquire the Jew’s house out, give him this deed,
And let him sign it; we’ll away tonight, And be a day before our husbands home.
This deed will be well welcome to Lorenzo. [Enter GRATIANO.] GRATIANO.
Fair sir, you are well o’erta’en. My Lord Bassanio, upon more advice,
Hath sent you here this ring, and doth entreat Your company at dinner. PORTIA.
That cannot be: His ring I do accept most thankfully;
And so, I pray you, tell him: furthermore, I pray you show my youth old Shylock’s house. GRATIANO.
That will I do. NERISSA.
Sir, I would speak with you. [Aside to PORTIA.]
I’ll see if I can get my husband’s ring, Which I did make him swear to keep for ever. PORTIA.[To NERISSA]
Thou Mayst, I warrant. We shall have old swearing That they did give the rings away to men;
But we’ll outface them, and outswear them too.
Away! make haste: thou know’st where I will tarry. NERISSA.
Come, good sir, will you show me to
this house? [Exeunt.] ACT V. SCENE I. Belmont. The avenue to PORTIA’s house. [Enter LORENZO and JESSICA.] LORENZO.
The moon shines bright: in such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees, And they did make no noise, in such a night,
Troilus methinks mounted the Troyan walls, And sigh’d his soul toward the Grecian tents,
Where Cressid lay that night. JESSICA.
In such a night Did Thisby fearfully o’ertrip the dew,
And saw the lion’s shadow ere himself, And ran dismay’d away. LORENZO.
In such a night Stood Dido with a willow in her hand
Upon the wild sea-banks, and waft her love To come again to Carthage. JESSICA.
In such a night Medea gather’d the enchanted herbs
That did renew old AEson. LORENZO.
In such a night Did Jessica steal from the wealthy Jew,
And with an unthrift love did run from Venice As far as Belmont. JESSICA.
In such a night Did young Lorenzo swear he lov’d her well,
Stealing her soul with many vows of faith,– And ne’er a true one. LORENZO.
In such a night Did pretty Jessica, like a little shrew,
Slander her love, and he forgave it her. JESSICA.
I would out-night you, did no body come; But, hark, I hear the footing of a man. [Enter STEPHANO.] LORENZO.
Who comes so fast in silence of the night? STEPHANO.
A friend. LORENZO.
A friend! What friend? Your name, I pray you, friend? STEPHANO.
Stephano is my name, and I bring word My mistress will before the break of day
Be here at Belmont; she doth stray about By holy crosses, where she kneels and prays
For happy wedlock hours. LORENZO.
Who comes with her? STEPHANO.
None but a holy hermit and her maid. I pray you, is my master yet return’d? LORENZO.
He is not, nor we have not heard from him. But go we in, I pray thee, Jessica,
And ceremoniously let us prepare Some welcome for the mistress of the house. [Enter LAUNCELOT.] LAUNCELOT. Sola, sola! wo ha, ho! sola, sola! LORENZO.
Who calls? LAUNCELOT.
Sola! Did you see Master Lorenzo? Master Lorenzo! Sola, sola! LORENZO.
Leave holloaing, man. Here! LAUNCELOT.
Sola! Where? where? LORENZO.
Tell him there’s a post come from my master with his
horn full of good news; my master will be here ere morning. [Exit] LORENZO.
Sweet soul, let’s in, and there expect their coming.
And yet no matter; why should we go in? My friend Stephano, signify, I pray you,
Within the house, your mistress is at hand; And bring your music forth into the air. [Exit STEPHANO.] How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
Here will we sit and let the sounds of music Creep in our ears; soft stillness and the
night Become the touches of sweet harmony.
Sit, Jessica: look how the floor of heaven Is thick inlaid with patines of bright gold;
There’s not the smallest orb which thou behold’st But in his motion like an angel sings,
Still quiring to the young-eyed cherubins; Such harmony is in immortal souls;
But, whilst this muddy vesture of decay Doth grossly close it in, we cannot hear it. [Enter Musicians.] Come, ho! and wake Diana with a hymn;
With sweetest touches pierce your mistress’ ear.
And draw her home with music. [Music.] JESSICA.
I am never merry when I hear sweet music. LORENZO.
The reason is, your spirits are attentive; For do but note a wild and wanton herd,
Or race of youthful and unhandled colts, Fetching mad bounds, bellowing and neighing
loud, Which is the hot condition of their blood;
If they but hear perchance a trumpet sound, Or any air of music touch their ears,
You shall perceive them make a mutual stand, Their savage eyes turn’d to a modest gaze
By the sweet power of music: therefore the poet
Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods;
Since nought so stockish, hard, and full of rage,
But music for the time doth change his nature. The man that hath no music in himself,
Nor is not mov’d with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems, and spoils;
The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus.
Let no such man be trusted. Mark the music. [Enter PORTIA and NERISSA, at a distance.] PORTIA.
That light we see is burning in my hall. How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty world. NERISSA.
When the moon shone, we did not see the candle. PORTIA.
So doth the greater glory dim the less: A substitute shines brightly as a king
Until a king be by, and then his state Empties itself, as doth an inland brook
Into the main of waters. Music! hark! NERISSA.
It is your music, madam, of the house. PORTIA.
Nothing is good, I see, without respect: Methinks it sounds much sweeter than by day. NERISSA.
Silence bestows that virtue on it, madam. PORTIA.
The crow doth sing as sweetly as the lark When neither is attended; and I think
The nightingale, if she should sing by day, When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren. How many things by season season’d are
To their right praise and true perfection! Peace, ho! The moon sleeps with Endymion,
And would not be awak’d! [Music ceases.] LORENZO.
That is the voice, Or I am much deceiv’d, of Portia. PORTIA.
He knows me as the blind man knows the cuckoo, By the bad voice. LORENZO. Dear lady, welcome home. PORTIA.
We have been praying for our husbands’ welfare, Which speed, we hope, the better for our words.
Are they return’d? LORENZO.
Madam, they are not yet; But there is come a messenger before,
To signify their coming. PORTIA.
Go in, Nerissa: Give order to my servants that they take
No note at all of our being absent hence; Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you. [A tucket sounds.] LORENZO.
Your husband is at hand; I hear his trumpet. We are no tell-tales, madam, fear you not. PORTIA.
This night methinks is but the daylight sick; It looks a little paler; ’tis a day
Such as the day is when the sun is hid. [Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and their
Followers.] BASSANIO.
We should hold day with the Antipodes, If you would walk in absence of the sun. PORTIA.
Let me give light, but let me not be light, For a light wife doth make a heavy husband,
And never be Bassanio so for me: But God sort all! You are welcome home, my
I thank you, madam; give welcome to my friend: This is the man, this is Antonio,
To whom I am so infinitely bound. PORTIA.
You should in all sense be much bound to him, For, as I hear, he was much bound for you. ANTONIO.
No more than I am well acquitted of. PORTIA.
Sir, you are very welcome to our house. It must appear in other ways than words,
Therefore I scant this breathing courtesy. GRATIANO. [To NERISSA]
By yonder moon I swear you do me wrong; In faith, I gave it to the judge’s clerk.
Would he were gelt that had it, for my part, Since you do take it, love, so much at heart. PORTIA.
A quarrel, ho, already! What’s the matter? GRATIANO.
About a hoop of gold, a paltry ring That she did give me, whose posy was
For all the world like cutlers’ poetry Upon a knife, ‘Love me, and leave me not.’ NERISSA.
What talk you of the posy, or the value? You swore to me, when I did give it you,
That you would wear it till your hour of death, And that it should lie with you in your grave;
Though not for me, yet for your vehement oaths, You should have been respective and have kept
it. Gave it a judge’s clerk! No, God’s my judge,
The clerk will ne’er wear hair on’s face that had it. GRATIANO.
He will, an if he live to be a man. NERISSA.
Ay, if a woman live to be a man. GRATIANO.
Now, by this hand, I gave it to a youth, A kind of boy, a little scrubbed boy
No higher than thyself, the judge’s clerk; A prating boy that begg’d it as a fee;
I could not for my heart deny it him. PORTIA.
You were to blame,–I must be plain with you,– To part so slightly with your wife’s first
gift, A thing stuck on with oaths upon your finger,
And so riveted with faith unto your flesh. I gave my love a ring, and made him swear
Never to part with it, and here he stands, I dare be sworn for him he would not leave
it Nor pluck it from his finger for the wealth
That the world masters. Now, in faith, Gratiano, You give your wife too unkind a cause of grief;
An ’twere to me, I should be mad at it. BASSANIO.[Aside]
Why, I were best to cut my left hand off, And swear I lost the ring defending it. GRATIANO.
My Lord Bassanio gave his ring away Unto the judge that begg’d it, and indeed
Deserv’d it too; and then the boy, his clerk, That took some pains in writing, he begg’d
mine; And neither man nor master would take aught
But the two rings. PORTIA.
What ring gave you, my lord? Not that, I hope, which you receiv’d of me. BASSANIO.
If I could add a lie unto a fault, I would deny it; but you see my finger
Hath not the ring upon it; it is gone. PORTIA.
Even so void is your false heart of truth; By heaven, I will ne’er come in your bed
Until I see the ring. NERISSA.
Nor I in yours Till I again see mine. BASSANIO.
Sweet Portia, If you did know to whom I gave the ring,
If you did know for whom I gave the ring, And would conceive for what I gave the ring,
And how unwillingly I left the ring, When nought would be accepted but the ring,
You would abate the strength of your displeasure. PORTIA.
If you had known the virtue of the ring, Or half her worthiness that gave the ring,
Or your own honour to contain the ring, You would not then have parted with the ring.
What man is there so much unreasonable, If you had pleas’d to have defended it
With any terms of zeal, wanted the modesty To urge the thing held as a ceremony?
Nerissa teaches me what to believe: I’ll die for’t but some woman had the ring. BASSANIO.
No, by my honour, madam, by my soul, No woman had it, but a civil doctor,
Which did refuse three thousand ducats of me,
And begg’d the ring; the which I did deny him,
And suffer’d him to go displeas’d away; Even he that had held up the very life
Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
I was enforc’d to send it after him; I was beset with shame and courtesy;
My honour would not let ingratitude So much besmear it. Pardon me, good lady;
For, by these blessed candles of the night, Had you been there, I think you would have
begg’d The ring of me to give the worthy doctor. PORTIA.
Let not that doctor e’er come near my house; Since he hath got the jewel that I loved,
And that which you did swear to keep for me, I will become as liberal as you;
I’ll not deny him anything I have, No, not my body, nor my husband’s bed.
Know him I shall, I am well sure of it. Lie not a night from home; watch me like Argus;
If you do not, if I be left alone, Now, by mine honour which is yet mine own,
I’ll have that doctor for mine bedfellow. NERISSA.
And I his clerk; therefore be well advis’d How you do leave me to mine own protection. GRATIANO.
Well, do you so: let not me take him then; For, if I do, I’ll mar the young clerk’s pen. ANTONIO.
I am the unhappy subject of these quarrels. PORTIA.
Sir, grieve not you; you are welcome notwithstanding. BASSANIO.
Portia, forgive me this enforced wrong; And in the hearing of these many friends
I swear to thee, even by thine own fair eyes, Wherein I see myself,– PORTIA.
Mark you but that! In both my eyes he doubly sees himself,
In each eye one; swear by your double self, And there’s an oath of credit. BASSANIO.
Nay, but hear me: Pardon this fault, and by my soul I swear
I never more will break an oath with thee. ANTONIO.
I once did lend my body for his wealth, Which, but for him that had your husband’s
ring, Had quite miscarried; I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord Will never more break faith advisedly. PORTIA.
Then you shall be his surety. Give him this, And bid him keep it better than the other. ANTONIO.
Here, Lord Bassanio, swear to keep this ring. BASSANIO.
By heaven! it is the same I gave the doctor! PORTIA.
I had it of him: pardon me, Bassanio, For, by this ring, the doctor lay with me. NERISSA.
And pardon me, my gentle Gratiano, For that same scrubbed boy, the doctor’s clerk,
In lieu of this, last night did lie with me. GRATIANO.
Why, this is like the mending of high ways In summer, where the ways are fair enough.
What! are we cuckolds ere we have deserv’d it? PORTIA.
Speak not so grossly. You are all amaz’d: Here is a letter; read it at your leisure;
It comes from Padua, from Bellario: There you shall find that Portia was the doctor,
Nerissa there, her clerk: Lorenzo here Shall witness I set forth as soon as you,
And even but now return’d; I have not yet Enter’d my house. Antonio, you are welcome;
And I have better news in store for you Than you expect: unseal this letter soon;
There you shall find three of your argosies Are richly come to harbour suddenly.
You shall not know by what strange accident I chanced on this letter. ANTONIO.
I am dumb. BASSANIO.
Were you the doctor, and I knew you not? GRATIANO.
Were you the clerk that is to make me cuckold? NERISSA.
Ay, but the clerk that never means to do it, Unless he live until he be a man. BASSANIO.
Sweet doctor, you shall be my bedfellow: When I am absent, then lie with my wife. ANTONIO.
Sweet lady, you have given me life and living; For here I read for certain that my ships
Are safely come to road. PORTIA.
How now, Lorenzo! My clerk hath some good comforts too for you. NERISSA.
Ay, and I’ll give them him without a fee. There do I give to you and Jessica,
From the rich Jew, a special deed of gift, After his death, of all he dies possess’d
Fair ladies, you drop manna in the way Of starved people. PORTIA.
It is almost morning, And yet I am sure you are not satisfied
Of these events at full. Let us go in; And charge us there upon inter’gatories,
And we will answer all things faithfully. GRATIANO.
Let it be so: he first inter’gatory That my Nerissa shall be sworn on is,
Whe’r till the next night she had rather stay, Or go to bed now, being two hours to day:
But were the day come, I should wish it dark, Till I were couching with the doctor’s clerk.
Well, while I live, I’ll fear no other thing So sore as keeping safe Nerissa’s ring. [Exeunt.}

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

100 thoughts on “THE MERCHANT OF VENICE by William Shakespeare – FULL AudioBook | Greatest Audio Books”

  1. Melissa Corso says:

    0:12:15 Act I, Scene 2

  2. Melissa Corso says:

    0:02:50 Act I, Scene 1

  3. Melissa Corso says:

    0:18:29 Act 1, Scene 3

  4. Melissa Corso says:

    0:28:33 Act 2, Scene 1

  5. Melissa Corso says:

    00:31:12 Act 2, Scene 2

  6. Melissa Corso says:

    00:45:49 Act 2, Scene 5

  7. Nicole H says:


  8. Yi Hein Chai says:

    42.14 Act 2 scene 3

  9. Stas Lurik says:

    Thank you for posting this!

  10. PlanetToasti says:

    Act 2 Scene 9
    All of Arragon says is my English Speech on Wednesday D:
    Wish me luck

  11. Neelesh Shakya says:


  12. Danish Sharma says:

    This audio really helped i had merchant of Venice whole play in my studies…

  13. T Justice says:

    "Anti-racists" say there's a RACE problem. They say it'll be solved when non-Whites pour into ALL & ONLY White nations and "assimilate" to get a brown mixture.

    ย Genocide is the targeted destruction of a group- so this is GENOCIDE.

    ย If I object to my own GENOCIDE these "anti-racists" say I am a naziwhowantstokillsixmillionjews.

    ย They say they're anti-racist. What they are is anti-White.

    ย Anti-racist is a codeword for anti-White.

  14. Nathan Block says:

    is it not about the failed loved relationship of the older men and younger? The main conflict!

  15. Nead Gatorade says:

    starts at 2:50 if you wanna skip the intro!

  16. fortunatejeremy says:

    I'm sorry, but the guy who read Launcelot is hilarious. He sounds like he's about to kill everyone he's talking too. So angry….

  17. v Bremont says:

    the problem with you lot TALMUD followers: is Insanity: doing the same thing over and over again and expecting different results.
    Albert Einstein he said that to you TALMUD realm because, you lot go over and over the same realm and continue to make the same mistakes from JESUS to Hitler and now israel . and we all know how it will end unless you gain some modesty.

  18. Prakul Rander says:

    thanks a lott … best way to learn MOV…

  19. Yasser Gaber Dessouky says:


  20. amy says:

    the voice of nerissa is…………so frustrating.

  21. Harman Preet Singh says:

    Oh my god i have it in my syllabus

  22. Kartar Chand says:

    This is a good way to study MOV as it stays in your memory and one can refer to it any time to revise, anywhere.

  23. Aleen Law says:

    it really helped me for my exams
    best way to learn MOV

  24. Celeste Rose says:

    Thank you! This helped me read along for my IB class assignment for the book. ๐Ÿ˜Š ๐Ÿ‘๐Ÿป

  25. Aleen Law says:

    please change the voice of Nerissa

  26. Mel says:

    bookmark 1:06:35

  27. A DAWG says:

    what an atrocious reading

  28. Tharikul Haque says:

    make sure it's easy

  29. Tharikul Haque says:

    make sure it's easy

  30. Tanisi Jaydeep says:

    The audiobook is very helpful……

  31. Nelson G says:


  32. Katelyn Davison says:

    Act 2 28:04

  33. dwit a donut says:

    Lorenzo's voice sounds like little finger! from game of thrones!!!! I love that voice!

  34. Deniston Asha says:


  35. Deniston Asha says:


  36. Majdoulin Alzarkan says:

    I really enjoyed it. Thank you

  37. Rap Centraltv says:

    Lorenzo sounds gay

  38. luv 2read says:

    Who is Marissa?

  39. Tildah Adhiambo says:

    I like the part played by Bassanio, he is very innocent

  40. v Bremont says:

    ISRAEL SHAKESPEARE is the father of psychoanalysis // so better forget Edward barney and Sigmund Freud, the lot of demented scholars of dubious propaganda.1967 borders for ISRAEL are unavoidable, peace will only exist for you when you return to the 1967 borders otherwise is hardship wars death until you bend. MOREOVER, israel forget the f 16, or iranians, is just the law of NATURE crafted long before the Rothchilds. nature is gentle therefore it has to come from you the retreat. wise up.

  41. Shiori san says:

    1:14:40 Act 3 scene 2

  42. Jella Sridher goud says:

    Please uploaded dis vedio in telugu

  43. KARTHIK PRABHU says:

    Who do you think read the best Antonio shylock or portia

  44. Gamma Guy says:

    The duke sounds more timid than launcelot.๐Ÿ˜‚

  45. Rosemary justly says:

    Its really helped in ma examzzz

  46. Mark McGuire says:


  47. Cherry G. says:

    I'm stupid. I can't understand this.

  48. Catie McGill says:

    act 3 1:07:12

  49. Ujjwal Kumar says:

    28:00 bookmark

  50. saran kumar says:

    Tamil la soluka

  51. Skullsweaters says:


  52. Skullsweaters says:


  53. Skullsweaters says:


  54. Mitch Dykes says:

    poo poo poop wee wee wee. bg are cool

  55. Laurel Semprebon says:

    Act 1 Sc 1 – 2:50
    Act 1 Sc 2 – 12:16
    Act 1 Sc 3 – 18:25
    Act 2 Sc 1 – 28:30
    Act 2 Sc 2 – 31:12
    Act 2 Sc 3 – 42:12
    Act 2 Sc 4 – 43:35
    Act 2 Sc 5 – 45:48
    Act 2 Sc 6 – 49:01
    Act 2 Sc 7 – 52:53
    Act 2 Sc 8 โ€“ 57:41
    Act 2 Sc 9 โ€“ 1:00:05
    Act 3 Sc 1 โ€“ 1:07:08
    Act 3 Sc 2 โ€“ 1:14:24
    Act 3 Sc 3 โ€“ 1:32:32
    Act 3 Sc 4 โ€“ 1:34:39
    Act 3 Sc 5 โ€“ 1:38:36
    Act 4 Sc 1 โ€“ 1:43:54
    Act 4 Sc 2 โ€“ 2:08:50
    Act 5 Sc 1 โ€“ 2:10:27

  56. David Tran says:


  57. David Tran says:

    18:27 Scene3

  58. David Tran says:


  59. David Tran says:


  60. David Tran says:


  61. David Tran says:


  62. Ssk Singh says:

    This drama is very good

  63. ximena olguin says:


  64. Ting Xu says:

    01:43:57 Act4-Scene 1 "what is Antonio, here?"

  65. Dhruv Achapppa says:

    Where's my gang @?

  66. SuCCeSSvS says:

    Boi Dat book is gay

  67. SuCCeSSvS says:

    Boi Dat book is gay

  68. SuCCeSSvS says:

    Boi Dat book is gay

  69. SuCCeSSvS says:

    Boi Dat book is gay

  70. SuCCeSSvS says:

    Boi Dat book is gay

  71. Bhismadeb Mukherjee says:

    Act II starts from 28:00
    Act III starts from 1:06:36

  72. Saahil Agarwal says:

    This really helped me in my exams

  73. lola olaoye says:

    Lancelot sounds like the terminator lol

  74. Naresh Singh says:

    Nice audio book

  75. Sanjay619 Patel619 says:

    Drive Dreams to Destination

  76. palak kaur says:

    Gr8 help๐Ÿ˜€๐Ÿ˜€!! Thnq

  77. Jana says:

    jessica has a beautiful voice

  78. Ashok Kumar says:

    It was very useful to me

  79. Doomcloud says:

    why not watch the movie

  80. JONAV MUNDI says:

    the way they read is a disgrace to SHAKESPEARE's writings

  81. Amanduh 14 says:

    What is going on

  82. Mirza Aiman Iftisam says:

    This audio book has been of great help to me for my one year course on The Merchant of Venice. I thank the narrator, readers and editors for this great help. Thank you GreataAudioBooks

  83. ExoticcSpectre says:


  84. Angel truth says:

    thank you

  85. suman singh says:

    It realyhelp me in Shakespeare in my studies

  86. Shriya Sharma says:

    4:00 5:00 6:00 7:00 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00

  87. Arved Ramphul says:

    Why a woman voice for salanio and salarino.This is in total contracdiction wirh the text .Is there a shortage for male voice?

  88. Anamika Pawar says:

    Who ever u are……but I got massive respect for this channel ๐Ÿ’ฏ

  89. Shruti Upadhaya says:

    Shylock was THE BEST.. (what an amazing voice and so fit for Shylock)..

  90. Kris Paige says:

    I dont understand what is going on i this book๐Ÿ˜ซ

  91. Juhi Sharma says:

    Thanks for making this video.

  92. L0rd0fTh3N3rd5 says:

    Really bad performances. It sounds like nobody here has ever read aloud before.

  93. Tallissa Johns says:

    Thank you so much for this!!!๐Ÿ‘๐Ÿ‘๐Ÿ‘๐Ÿ˜Š

  94. Anum Firdoose says:

    Personal bookmark…

  95. bhaskar halder says:


  96. Commercial Gamer says:


  97. Ganesh Agarwal says:


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *